"des rencontres avec" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماعات مع
        
    • لقاءات مع
        
    • الاجتماعات مع
        
    • من خلال المحادثات التي أجريت مع
        
    • ولقاءات مع
        
    Les femmes candidates reçoivent une publicité grâce à la télévision et aux programmes de radio, à des entretiens et à des rencontres avec des politiciens. UN وتجري الدعاية للمرشحات من خلال تقديمهن في برامج التلفاز والإذاعة وعقد المقابلات معهن وعقد اجتماعات مع السياسيين.
    des rencontres avec le personnel hors Siège sont aussi organisées régulièrement et un dialogue suivi est maintenu par l'intermédiaire des bureaux régionaux. UN وتعقد بانتظام أيضا اجتماعات مع الموظفين الميدانيين، وتكفل المكاتب الإقليمية استمرار الحوار.
    Ces visites comprendront des rencontres avec les organisations gouvernementales, les ONG et les organisations communautaires, notamment les organisations féminines et les mouvements de jeunesse. UN وستشمل الزيارات اجتماعات مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المتمركزة في البلد، بما في ذلك منظمات النساء والشباب.
    Le Comité a également organisé des rencontres avec les médias. UN وكذلك اضطلعت اللجنة بتنظيم لقاءات مع وسائط اﻹعلام.
    Des représentants de gouvernements étrangers ont également organisé des rencontres avec des représentants des principaux partis à l'Assemblée. UN واستضاف ممثلو حكومات أجنبية أيضا لقاءات مع ممثلي الحزب الرئيسي في الجمعية.
    Il est également nécessaire de recruter des agents locaux pour assurer la traduction sur place de documents écrits et des services d'interprétation lors des rencontres avec les habitants, et pour maintenir une liaison efficace avec les autorités locales. UN ويستلزم الأمر موظفين من الرتبة المحلية لتوفير الترجمة للبيانات المكتوبة باللغة المحلية وكذلك للترجمة أثناء الاجتماعات مع السكان المحليين ولإقامة اتصالات فعالة مع السلطات الحكومية المحلية.
    Elle a également sollicité des rencontres avec les autorités compétentes dans le but d’examiner des cas et des tendances spécifiques. UN كما طلبت عقد اجتماعات مع السلطات المعنية لمناقشة حالات واتجاهات محددة.
    Les missions de visite dans des territoires concrets, comme Guam, et des rencontres avec leurs habitants permettent au Comité de progresser. UN فإيفاد البعثات الزائرة إلى أقاليم محددة، مثل غوام، وعقد اجتماعات مع سكانها يتيح للجنة الخاصة إحراز التقدم في أعمالها.
    Le Comité continuera aussi à rechercher des rencontres avec les organes régionaux. UN كما ستواصل اللجنة السعي لعقد اجتماعات مع الهيئات الإقليمية.
    Le Département de l'information organisera des rencontres avec les dirigeants de l'OLP, avec de hauts fonctionnaires des Gouvernements égyptien, jordanien, syrien et tunisien, et avec des Palestiniens dans les camps de réfugiés. UN ولهذا الغرض، سيتم ترتيب اجتماعات مع قيادة منظمة التحرير الفلسطينية، وكبار المسؤولين الحكوميين في اﻷردن وتونس والجمهورية العربية السورية ومصر، فضلا عن فرادى الفلسطينيين في مخيمات اللاجئين.
    Celle-ci consistera notamment à établir, pour chaque session, une liste des affaires à suivre, ce qui actuellement ne se fait qu'une fois par an, et à organiser des rencontres avec des représentants des États parties concernés, non seulement pendant les sessions du Comité des droits de l'homme mais aussi, si le Comité le juge nécessaire, dans le cadre de visites dans les capitales. UN وهذا يشمل القيام، بالنسبة لكل دورة، بوضع قائمة من الحالات التي تقتضي المتابعة وهو أمر لا يتم في الظرف الراهن إلا على أساس مرة كل سنة وتنظيم اجتماعات مع ممثلي البلدان الأطراف المعنية لا أثناء دورات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فحسب بل إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك أيضاً من خلال زيارات للعواصم الوطنية.
    Le Département des affaires politiques organise également des rencontres avec les membres du Groupe d’États d’Afrique à New York pour les tenir informés des questions prioritaires d’intérêt commun, et pour échanger idées et informations. UN ٥ - وتتولى اﻹدارة أيضا تنظيم اجتماعات مع أعضاء المجموعة اﻷفريقية في نيويورك من أجل اطلاعهم على القضايا ذات اﻷولوية التي تحظى باهتمام مشترك ولتبادل اﻷفكار والمعلومات.
    Le Ministère organise des rencontres avec les responsables locaux et les paysans et, à l’aide de documents et d’affiches, leur apprend à relever les atteintes aux droits de l’homme au sein de leur propre communauté. UN كما تنظم الوزارة اﻵن اجتماعات مع الزعماء والفلاحين المحليين لتمكينهم من رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان في مجتمعاتهم، وذلك بمساعدة مواد مطبوعة وملصقات.
    Ils le pourront en organisant des séminaires de formation, des journées et des manifestations sportives spéciales ainsi que des rencontres avec des athlètes féminines de renom afin d'inciter les filles à avoir une activité sportive. UN ويمكن أن يحقق المديرون هذا الهدف بوضع برامج تشجع الفتيات على المشاركة في الرياضة مثل الحلقات التدريبية، واﻷيام الرياضية والمناسبات الخاصة بالرياضة، وعقد اجتماعات مع الرياضيات المتفوقات.
    De plus, 10 heures de vol par mois étaient nécessaires pour l'emmener à Rabat, Nouakchott et ailleurs pour des rencontres avec des ministres et d'autres responsables; UN وكانت هناك حاجة أيضا إلى ١٠ ساعات إضافية كل شهر من أجل القيام برحلات جوية لنقل نائب الممثل الخاص إلى الرباط ونواكشوط وغيرهما لحضور اجتماعات مع الوزراء والمسؤولين؛
    Il a organisé des rencontres avec des représentants des médias nationaux, des chefs religieux et des organisations non gouvernementales afin de prôner la retenue et de promouvoir la réconciliation. UN واستهلت اجتماعات مع ممثلي وسائط اﻹعلام الوطنية والزعماء الدينيين والمنظمات غير الحكومية للحث على الاعتدال وعلى تأييد المصالحة.
    Elle a eu des rencontres avec des experts européens chargés de l'audit organisationnel du système judiciaire de la République démocratique du Congo. UN كما عقدت لقاءات مع خبراء أوروبيين مكلفين بالرقابة التنظيمية لهيئة القضاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En outre, des rencontres avec les responsables des partis politiques non représentés au Parlement ont été organisées. UN وفضلاً عن ذلك جرى تنظيم لقاءات مع مسؤولين من أحزاب سياسية غير ممثلة في البرلمان.
    L'organisation des rencontres avec les leaders politiques sur la question du handicap; UN تنظيم لقاءات مع القادة السياسيين تتناول مسألة الإعاقة؛
    Un autre comité comprenant divers secteurs gouvernementaux a organisé des rencontres avec un certain nombre de réfugiés en vue de résoudre la question de leur statut. UN كما قامت لجنة مكونة من عدد من القطاعات الحكومية المختلفة بعقد لقاءات مع عدد من المهاجرين بهدف تسوية وضعيتهم.
    L'organisation maintient un représentant à plein temps auprès des Nations Unies, à New York. Il assiste régulièrement aux conférences et autres événements au Siège de l'ONU et il participe souvent à des rencontres avec les chefs de missions et les chefs d'État. UN للمنظمة ممثل متفرغ في الأمم المتحدة في نيويورك يحضر المؤتمرات والفعاليات في مقر الأمم المتحدة بانتظام، ويشترك في الاجتماعات مع رؤساء البعثات ورؤساء الدول بشكل متكرر.
    L'Administrateur a indiqué qu'il y avait eu des progrès au niveau institutionnel des relations avec les institutions de Bretton Woods, y compris des rencontres avec le Président de la Banque Mondiale et le Directeur par intérim du Fonds monétaire international. UN ولاحظ مدير البرنامج وجود تقدم على المستوى المؤسسي في العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز بما في ذلك ما يتم من خلال المحادثات التي أجريت مع رئيس البنك الدولي والمدير العام بالنيابة لصندوق النقد الدولي.
    On y organise des manifestations culturelles, des rencontres avec des équipes d'information et avec le personnel des organes de protection sociale. UN ونُظمت فيها مناسبات ثقافية ولقاءات مع فرق إعلامية ومع موظفي أجهزة الحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus