"des renseignements disponibles" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات المتاحة
        
    • المعلومات المتوافرة
        
    • إلى المعلومات المتوفرة
        
    • للمعلومات المتاحة
        
    • للمعلومات المتوافرة
        
    Sur la base des renseignements disponibles, on a cependant pu établir les statistiques ci-après. UN وبناء على المعلومات المتاحة يمكن التوصل الى الاحصاءات التالية.
    D'une part, la mise en œuvre efficace du régime de sanctions est directement liée à la qualité des renseignements disponibles quant aux entités visées. UN أولاً، يرتبط التنفيذ الفعال لنظام الجزاءات ارتباطاً مباشراً بجودة المعلومات المتاحة بشأن أهدافها.
    Sur la base des renseignements disponibles, on peut tirer les conclusions suivantes : UN وفيما يلي الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها في ضوء المعلومات المتاحة:
    En ce qui concerne l'Office des Nations Unies à Vienne, les ressources avaient été calculées sur la base des renseignements disponibles à l'époque, une étude étant alors en cours de réalisation. UN وبنفس الطريقة كانت التقديرات المقدمة في المرحلة الأولى عن الاحتياجات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف تستند إلى المعلومات المتوافرة في حينها، بينما كان الاستعراض ما انفك جاريا.
    Sur la base des renseignements disponibles au moment de l'établissement du présent rapport, les Tribunaux prévoient que les jugements en première instance seront achevés selon le calendrier suivant : UN واستنادا إلى المعلومات المتوفرة عند كتابة هذا التقرير تتوقع المحكمتان استكمال المحاكمات الابتدائية على النحو التالي:
    Elle l'encourage à émettre ses conclusions sur la base d'une analyse complète des renseignements disponibles et de ne pas négliger les données officielles. UN ويشجع وفدها المقرر الخاص على الخلوص إلى نتائج تستند إلى التحليل الشامل للمعلومات المتاحة ولا تغفل المعلومات الرسمية.
    À l'issue de son examen de la question de ces deux substances, l'Organe a conclu que sur la base des renseignements disponibles, celles-ci devaient être transférées du Tableau II au Tableau I de la Convention de 1988. UN وبعد أن استعرضت الهيئة المادتين، خلصت الى أن المعلومات المتاحة تتطلب نقل المادتين من الجدول الثاني الى الجدول الأول للاتفاقية.
    Il a également collaboré aux efforts entrepris pour améliorer les méthodes d'évaluation des renseignements disponibles, en contribuant à l'établissement d'une liste globale des facteurs caractérisant les situations qui précèdent l'apparition d'un conflit. UN وشارك أيضا في الجهود المبذولة لتحسين منهج تقييم المعلومات المتاحة بالمساعدة في وضع قائمة شاملة بالعوامل المميزة للحالات قبل نشوب المنازعات.
    En ce qui concerne les personnes mentionnées dans le projet de résolution, il ressort des renseignements disponibles qu'elles ont bénéficié de nombreux examens médicaux et que leur état de santé a été vérifié par leurs propres médecins. UN فيما يتعلق بالشخصين المشار إليهما في مشروع القرار، تشير المعلومات المتاحة إلى أنهما خضعا للعديد من الفحوص الطبية وأن طبيبيهما تحققا من حالتهما الصحية.
    Au nombre des renseignements disponibles figureraient le nombre de publications ou rapports établis et le nombre de réunions tenues par rapport au nombre prévu au titre des divers sous-programmes. UN وتتضمن المعلومات المتاحة بيانات عن عدد المنشورات أو التقارير التي يتم إعدادها، وعدد الاجتماعات المعقودة بالمقارنة بالاجتماعات المعقودة في إطار البرامج الفرعية.
    Sur la base des renseignements disponibles actuellement, on estime que d'ici à 2008, le Tribunal pourrait avoir terminé les procès concernant les affaires de 65 à 70 personnes. UN وعلى أساس المعلومات المتاحة حاليا، تبين التقديرات أنه بحلول عام 2008، ستكون المحكمة قد أنجزت محاكمات تشتمل بين 65 و 70 شخصا.
    Sur la base des renseignements disponibles actuellement, on estime que d'ici à 2008, le Tribunal pourrait avoir terminé les procès concernant les affaires de 65 à 70 personnes. UN وعلى أساس المعلومات المتاحة حاليا، تبين التقديرات أنه بحلول عام 2008، ستكون المحكمة قد أنجزت محاكمات تشتمل بين 65 و 70 شخصا.
    Classification: À titre d'exemple, la position tarifaire ne peut pas être déterminée à partir des renseignements disponibles au moment du dédouanement, ou bien il y un différend entre la douane et le déclarant; UN التصنيف: مثلاً لا يمكن تقرير البند التعريفي على أساس المعلومات المتاحة عند التخليص، أو يوجد نزاع بين الجمارك ومقدم الإقرار؛
    Le représentant de Cuba a ensuite déclaré que la distribution des renseignements disponibles sur le site Web de l'organisation non gouvernementale ne saurait créer de précédent pour l'examen des rapports quadriennaux à l'avenir. UN و ذكر ممثل كوبا لاحقاً أن تعميم المعلومات المتاحة على الموقع الإلكتروني للمنظمة غير الحكومية لا ينبغي أن يشكل سابقة في ما يتعلق بالنظر في التقارير الرباعية السنوات مستقبلا.
    6. Si le délai n'est pas observé par l'Etat partie intéressé ou par l'auteur d'une communication, le Comité ou le Groupe de travail peut décider d'examiner la question de la recevabilité de la communication à la lumière des renseignements disponibles. UN ٦ - إذا لم يتم التقيد بهذا الموعد النهائي من قبل الدولة الطرف المعنية أو من قبل كاتب الرسالة، يجوز للجنة أو للفريق العامل تقرير دراسة مسألة مقبولية الرسالة في ضوء المعلومات المتاحة.
    Les institutions financières multilatérales et les acteurs du marché n’ont en revanche pas su évaluer de façon satisfaisante la signification des renseignements disponibles en termes de capacité des pays à continuer d’obtenir des fonds sur les marchés financiers internationaux. UN أما الشيء المفقود فكان التقييم المناسب من قبل المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمشاركين في اﻷسواق على السواء لما تنطوي عليه المعلومات المتاحة من استنتاجات بالنسبة لقدرة البلدان على مواصلة الحصول على التمويل من اﻷسواق المالية الدولية.
    6. Si le délai n'est pas observé par l'État partie intéressé ou par l'auteur de la communication, le Comité ou le groupe de travail peut décider d'examiner la question de la recevabilité de la communication à la lumière des renseignements disponibles. UN ٦ - اذا لم تلتزم الدولة الطرف المعنية أو مقدم البلاغ بالموعد النهائي، جاز للجنة أو للفريق العامل أن يقرر النظر في مقبولية البلاغ في ضوء المعلومات المتاحة.
    Il ressort des renseignements disponibles que Al-Shabaab a entrepris les activités les plus systématiques et généralisées de recrutement et d'emploi des enfants dans le conflit. UN 27 - تشير المعلومات المتوافرة إلى أن أنشطة تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع التي تضطلع بها حركة الشباب هي الأكثر منهجيةً وانتشاراً.
    4. Amélioration des renseignements disponibles nécessaires au contrôle des frontières et à la surveillance des déplacements des étrangers; UN 4 - تحسين المعلومات المتوافرة للمراقبة الحدودية والإشراف المتنقل على الرعايا الأجانب؛
    Les Parties ont l'obligation de soumettre des notifications de mesures de réglementation finales établies sur la base des renseignements disponibles au niveau national. UN والأطراف ملزمة بتقديم إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية استناداً إلى المعلومات المتوفرة على الصعيد الوطني.
    À la demande du Comité, les experts-conseils ont procédé à un examen détaillé des renseignements disponibles sur les biens en question et établi des rapports sur les biens expertisés énumérés dans chaque réclamation, donnant une échelle de valeurs de remplacement minimales pour chacun. UN وبناء على طلب الفريق أجرى الخبراء الاستشاريون استعراضاً مفصلاً للمعلومات المتاحة عن كل بند من بنود التقييم وأعدوا تقارير تشمل بنود التقييم في كل مطالبة، وحددوا نطاقاً لقيمة كل بند من بنود التقييم.
    Il ressort des renseignements disponibles, des enquêtes menées dans le pays et de la coopération en matière de sécurité qui nous unit à d'autres pays qu'Oussama ben Laden, Al-Qaida et les Taliban ne se livrent à aucune activité en Égypte. UN :: وفقا للمعلومات المتوافرة والتحقيقات التي أجريت بالبلاد والتعاون الأمني القائم مع مختلف دول العالم لم يثبت إلى الآن وجود أنشطة يقوم بها أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان بجمهورية مصر العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus