"des renseignements figurant dans le rapport" - Traduction Français en Arabe

    • بالمعلومات الواردة في تقرير
        
    • المعلومات التي يتضمنها تقرير
        
    • بالمعلومات الواردة في التقرير
        
    • ما جاء في التقرير من معلومات
        
    20. Le Comité prend note des renseignements figurant dans le rapport de l'État partie et fournis dans sa présentation orale concernant la formation, les séminaires et les cours sur les droits de l'homme destinés aux membres de la police. UN 20- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة والمقدمة أثناء العرض الشفوي فيما يتعلق بعمليات التدريب والحلقات الدراسية والدورات المنظمة في مجال حقوق الإنسان المتاحة لضباط الشرطة.
    25. Le Comité prend note des renseignements figurant dans le rapport de l'État partie sur les indemnités financières accordées aux victimes des violations des droits de l'homme, y compris d'actes de torture, commises pendant la période allant de 1954 à 1989. UN 25- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن التعويضات المالية التي منحت لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التعذيب، التي حدثت خلال الفترة الممتدة من 1954 إلى 1989.
    Il prend note des renseignements figurant dans le rapport au sujet de la participation active de l'État partie aux délibérations du Conseil de sécurité en faveur de la mise en œuvre du Protocole, le Comité envisage la possibilité que l'État partie joue son rôle d'une manière plus cohérente et centrée sur les droits de l'enfant. UN ومع إحاطة اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن مشاركتها النشطة في مداولات مجلس الأمن لدعم تنفيذ البروتوكول الاختياري، فإنها ترى أن هناك إمكانية لأن تقوم الدولة الطرف بهذا الدور بشكل أكثر اتساقاً وتركيزاً على حقوق الطفل.
    381. La rareté des renseignements figurant dans le rapport de l'État partie à propos des mesures judiciaires, administratives ou autres, adoptées pour donner effet à la Convention et à propos de leur influence sur la situation, est regrettée. UN ٣٨١ - تعرب اللجنة عن القلق إزاء قلة المعلومات التي يتضمنها تقرير الدولة الطرف عن التدابير القضائية أو اﻹدارية أو غير من التدابير المعتمدة ﻹعمال الاتفاقية، وعن أثرها على الحالة في مصر.
    224. Le Comité s'est félicité des renseignements figurant dans le rapport et des informations complémentaires communiquées par la délégation dans son exposé oral. UN ٢٢٤ - ورحبت اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير وبالمعلومات الاضافية التي قدمها الوفد في عرضه الشفهي.
    Un membre a demandé si des quotas ethniques étaient ou pouvaient être utilisés pour l'attribution des postes dans la fonction publique, compte tenu en particulier des renseignements figurant dans le rapport selon lesquels 8 % de ces postes étaient réservés aux musulmans. UN وتساءل أحد اﻷعضاء عن مدى استخدام الحصص العرقية أو إمكانية استخدامها في اختيار من يعينون في الوظائف الحكومية من بين الذين يتقدمون بطلبات للتعيين فيها وذلك بخصوص عدة أمور، من بينها ما جاء في التقرير من معلومات مؤداها أن المسلمين خصصت لهم ٨ في المائة من هذه الوظائف.
    562. Le Comité se félicite des renseignements figurant dans le rapport de l'État partie (par. 181) au sujet de la politique nationale de santé publique et du plan stratégique de promotion de la santé pendant la période 20002009. UN 562- ترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف (الفقرة 181) بشأن سياسية الرعاية الصحية الوطنية وبشأن الخطة الاستراتيجية لتطوير الرعاية الصحية في جورجيا خلال الفترة 2000-2009.
    20) Le Comité prend note des renseignements figurant dans le rapport de l'État partie et fournis dans sa présentation orale concernant la formation, les séminaires et les cours sur les droits de l'homme destinés aux membres de la police. UN (20) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة والمقدمة أثناء العرض الشفوي فيما يتعلق بعمليات التدريب والحلقات الدراسية والدورات المنظمة في مجال حقوق الإنسان المتاحة لضباط الشرطة.
    20) Le Comité prend note des renseignements figurant dans le rapport de l'État partie et fournis dans sa présentation orale concernant la formation, les séminaires et les cours sur les droits de l'homme destinés aux membres de la police. UN (20) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة والمقدمة أثناء العرض الشفوي فيما يتعلق بعمليات التدريب والحلقات الدراسية والدورات المنظمة في مجال حقوق الإنسان المتاحة لضباط الشرطة.
    25) Le Comité prend note des renseignements figurant dans le rapport de l'État partie sur les indemnités financières accordées aux victimes des violations des droits de l'homme, y compris d'actes de torture, commises pendant la période allant de 1954 à 1989. UN (25) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن التعويضات المالية التي منحت لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التعذيب، التي حدثت خلال الفترة الممتدة من 1954 إلى 1989.
    15. Prend note avec préoccupation des renseignements figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes (DP/2002/CRP.13) au sujet de la situation financière passée et prévue du Bureau, concernant notamment les importantes obligations non provisionnées relatives à des prestations de fin de service qui n'ont pas été incluses dans les états financiers; UN 15 - يحيط علما مع القلق بالمعلومات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (DP/2002/CRP.13) بشأن الحالة المالية السابقة والمسقطة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بما في ذلك الخصوم غير الممولة الكبيرة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة، التي لم تدرج في البيانات المالية؛
    15. Prend note avec préoccupation des renseignements figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes (DP/2002/CRP.13) au sujet de la situation financière passée et prévue du Bureau, concernant notamment les importantes obligations non provisionnées relatives à des prestations de fin de service qui n'ont pas été incluses dans les états financiers; UN 15 - يحيط علما مع القلق بالمعلومات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (DP/2002/CRP.13) بشأن الحالة المالية السابقة والمتوقعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بما فيها الخصوم الضخمة غير الممولة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة، والتي لم تشملها البيانات المالية؛
    15. Prend note avec préoccupation des renseignements figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes (DP/2002/CRP.13) au sujet de la situation financière passée et prévue du Bureau, concernant notamment les importantes obligations non provisionnées relatives à des prestations de fin de service qui n'ont pas été incluses dans les états financiers; UN 15 - يحيط علما مع القلق بالمعلومات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (DP/2002/CRP.13) بشأن الحالة المالية السابقة والمسقطة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بما في ذلك الخصوم غير الممولة الكبيرة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة، التي لم تدرج في البيانات المالية؛
    21. Le Comité prend note des renseignements figurant dans le rapport de l'État partie (par. 82 à 88) sur les programmes de formation à l'intention des agents de la Police nationale, mais il regrette l'insuffisance des informations disponibles sur l'évaluation des programmes en question et leur efficacité s'agissant de réduire les cas de torture et de mauvais traitements. UN (21) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولـة الطرف (الفقرات من 82 إلى 88) بشأن ما تنظمه من برامج تدريب لأفراد الشرطة الوطنية، لكنها تعرب عن أسفها لنقص المعلومات المتاحة بشأن تقييم هذه البرامج ومدى كفاءتها في الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    21. Le Comité prend note des renseignements figurant dans le rapport de l'État partie (par. 82 à 88) sur les programmes de formation à l'intention des agents de la Police nationale, mais il regrette l'insuffisance des informations disponibles sur l'évaluation des programmes en question et leur efficacité s'agissant de réduire les cas de torture et de mauvais traitements. UN 21- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولـة الطرف (الفقرات من 82 إلى 88) بشأن ما تنظمه من برامج تدريب لأفراد الشرطة الوطنية، لكنها تعرب عن أسفها لنقص المعلومات المتاحة بشأن تقييم هذه البرامج ومدى كفاءتها في الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    381. La rareté des renseignements figurant dans le rapport de l'État partie à propos des mesures judiciaires, administratives ou autres, adoptées pour donner effet à la Convention et à propos de leur influence sur la situation, est regrettée. UN ٣٨١ - تعرب اللجنة عن القلق إزاء قلة المعلومات التي يتضمنها تقرير الدولة الطرف عن التدابير القضائية أو اﻹدارية أو غير من التدابير المعتمدة ﻹعمال الاتفاقية، وعن أثرها على الحالة في مصر.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre note des renseignements figurant dans le rapport. UN 92- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في التقرير.
    Un membre a demandé si des quotas ethniques étaient ou pouvaient être utilisés pour l'attribution des postes dans la fonction publique, compte tenu en particulier des renseignements figurant dans le rapport selon lesquels 8 % de ces postes étaient réservés aux musulmans. UN وتساءل أحد اﻷعضاء عن مدى استخدام الحصص العرقية أو إمكانية استخدامها في اختيار من يعينون في الوظائف الحكومية من بين الذين يتقدمون بطلبات للتعيين فيها وذلك بخصوص عدة أمور، من بينها ما جاء في التقرير من معلومات مؤداها أن المسلمين خصصت لهم ٨ في المائة من هذه الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus