"des renseignements précis sur" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات محددة عن
        
    • معلومات دقيقة عن
        
    • معلومات محددة بشأن
        
    • معلومات واضحة عن
        
    • معلومات تفصيلية عن
        
    • معلومات شاملة بشأن
        
    • معلومات محدَّدة عن
        
    • معلومات معينة عن
        
    • بمعلومات دقيقة عن
        
    • معلومات مفصّلة عن
        
    • معلوماتٍ محددة عما
        
    • معلومات دقيقة عما
        
    Le Registre devait aussi contenir des renseignements précis sur la nature des dérogations. UN وأن السجل ينبغي أن يشتمل على معلومات محددة عن طبيعة الإعفاءات.
    des renseignements précis sur la mise en œuvre de la Convention, compte tenu des circonstances, devraient figurer dans le rapport. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    des renseignements précis sur la mise en œuvre de la Convention, compte tenu des circonstances, devraient figurer dans le rapport. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    42. Les États devraient fournir des renseignements précis sur le niveau de vie des différents groupes de population, ainsi que des statistiques économiques globales. UN 42- كما ينبغي أن تقدم الدول معلومات دقيقة عن مستوى معيشة قطاعات السكان المختلفة، فضلاً عن إحصاءات اقتصادية عامة.
    Elle a permis d'obtenir des renseignements précis sur le rassemblement, le transport, l'entreposage et le sort des documents cachés. UN وتم الحصول على معلومات محددة بشأن جمع الوثائق والمواد المخبأة ونقلها وتخزينها والتخلص منها.
    A cet égard, le Comité pense qu'il serait souhaitable que les rapports des Etats parties comportent des renseignements précis sur les dispositions législatives destinées à protéger ce droit. UN وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق.
    A cet égard, le Comité pense qu'il serait souhaitable que les rapports des Etats parties comportent des renseignements précis sur les dispositions législatives destinées à protéger ce droit. UN وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق.
    des renseignements précis sur la mise en œuvre de la Convention, compte tenu des circonstances, devraient figurer dans le rapport. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    des renseignements précis sur la mise en œuvre de la Convention, compte tenu des circonstances, devraient figurer dans le rapport. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    des renseignements précis sur la mise en œuvre de la Convention, compte tenu des circonstances, devraient figurer dans le rapport. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    des renseignements précis sur la mise en œuvre de la Convention, compte tenu des circonstances, devraient figurer dans le rapport. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف.
    293. Les membres du Comité ont demandé des renseignements précis sur la composition de la population, et ont demandé, en particulier, quel était le nombre des nationaux, des étrangers et des immigrants. UN ٢٩٣ - وطلب أعضاء اللجنة معلومات محددة عن تركيب السكان، وبخاصة عن عدد المواطنين واﻷجانب والمهاجرين.
    Il demande que le prochain rapport contienne des renseignements précis sur le bilan des mesures prises pour promouvoir l'égalité et lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وترجو اللجنة أن يوفّر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Il demande que le prochain rapport contienne des renseignements précis sur le bilan des mesures prises pour promouvoir l'égalité et lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وترجو اللجنة أن يوفﱢر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Comité prie en outre instamment l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique au titre de la Convention des renseignements précis sur les réparations obtenues par les victimes. UN كما تحثها على أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بموجب الاتفاقية معلومات دقيقة عن التعويضات المدفوعة للضحايا.
    La délégation zambienne n'est pas en mesure de fournir des renseignements précis sur la situation dans les hôpitaux psychiatriques. UN 77- ثم قالت إن وفدها ليس بإمكانه تقديم معلومات محددة بشأن الحالة السائدة في مستشفيات الأمراض العقلية.
    Sa délégation aimerait avoir des renseignements précis sur les mesures prises par le Tribunal pénal international pour le Rwanda afin d'employer au mieux les salles d'audience et de garantir la disponibilité des juges. UN وقالت إن وفد بلدها يود الحصول على معلومات محددة بشأن الجهود المبذولة حاليا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أجل الاستفادة من قاعات المحكمة أقصى ما يمكن وضمان إيجاد القضاة للبت في القضايا.
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les plans d'action qu'il aura adoptés et les autres mesures qu'il aura prises pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة بشأن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Veuillez fournir des renseignements précis sur ses dispositions, son application dans la pratique et ses effets sur la prévention de la violence à l'égard des femmes. UN ويرجى تقديم معلومات واضحة عن أحكام هذا القانون، وما إذا كان قد نُفّذ على أرض الواقع، وأثره على منع العنف ضد المرأة.
    Des employés de l'entrepôt central tenaient en effet des fiches donnant des renseignements précis sur les marchandises entrantes et sortantes. UN واستخدم الكونسورتيوم موظفين في مخزنه الرئيسي في تسجيل معلومات تفصيلية عن الوارد والصادر من الأصول في بطاقات التسجيل.
    Considère que l'Organisation devrait mettre en place un mécanisme qui lui permette de réagir lorsque la situation change rapidement sur le terrain et, à cet égard, demande que lui soient fournis des renseignements précis sur le recours aux affectations temporaires et ses incidences sur les procédures de recrutement normales. UN تقر بضرورة أن تستحدث المنظمة آلية للتصدي لما يطرأ على الأوضاع في الميدان من تغيرات سريعة، وتطلب في هذا الصدد توفير معلومات شاملة بشأن استخدام آلية الانتداب لأداء مهام مؤقتة وما يترتب عليها من آثار في عملية التوظيف العادية
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les plans d'action qu'il aura adoptés et les autres mesures qu'il aura prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محدَّدة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Il prend note des efforts engagés pour régler ces problèmes et prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements précis sur ces questions et les recours accordés. UN وتحيط اللجنة علماً بما بذلته الدولة الطرف من جهود رامية إلى معالجة هذه المسائل وتطلب إليها أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات معينة عن هذه المسائل وعمّا توفره من سبل تعويض.
    k) A fournir au Représentant spécial des renseignements précis sur la protection des droits de l'homme assurée dans le cadre de la politique d'interdiction des stupéfiants de la République islamique d'Iran; UN )ك( تزويد الممثل الخاص بمعلومات دقيقة عن حماية حقوق اﻹنسان في إطار سياسة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن منع المخدرات؛
    c) des renseignements précis sur la mise en œuvre de son système d'octroi de licences réglementant les importations et exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone, y compris sur les quotas; UN (ج) معلومات مفصّلة عن تنفيذ نظام الترخيص لدى الطرف المتعلّق بتنظيم واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك الحصص؛
    Il lui demande d'insérer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les plans d'action et autres mesures adoptées pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action au plan national. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ محددة عما ستكون قد اعتمدته من خطط عمل وتدابير أخرى لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Notes 1. Ce questionnaire a pour objet de recueillir des renseignements précis sur des violations présumées des droits de l'enfant. UN 1- الهدف من هذا الاستبيان هو الحصول على معلومات دقيقة عما يدعى وقوعه من انتهاكات لحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus