L'auteur fournit des renseignements sur la situation du groupe cible au regard de l'emploi et analyse les structures familiales et le profil éducatif des femmes musulmanes. | UN | ويوفر الكاتب معلومات عن حالة عمالة المجموعة المستهدفة ويحلل الهياكل الأسرية والمستوى التعليمي للنساء المسلمات. |
Veuillez fournir des renseignements sur la situation des femmes migrantes à Aruba, notamment des précisions concernant leur emploi, leur santé et leur éducation. | UN | 38 - يرجى تقديم معلومات عن حالة المهاجرات في أروبا، بما في ذلك من حيث العمالة والصحة والتعليم. |
des renseignements sur la situation du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ont aussi été communiqués aux États Membres. | UN | وقُدمِّت للدول الأعضاء أيضا معلومات عن حالة صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Au paragraphe 7 de ces normes, il est dit que l'objectif des états financiers est de fournir des renseignements sur la situation financière et les résultats de l'organisation. | UN | وتشير الفقرة 7 من تلك المعايير إلى أن الهدف من البيانات المالية هو تقديم معلومات عن الوضع والأداء الماليين للمنظمة. |
Une base de données constituée en Bolivie contient des renseignements sur la situation financière de ceux qui y accordent des microfinancements. | UN | وتشمل قاعدة بيانات أعدتها بوليفيا معلومات عن الحالة المالية لمقدمي التمويل الصغير في البلد. |
Le Comité demande à l'État partie d'incorporer dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur la situation des réfugiés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقارير لاحقة معلومات عن وضع اللاجئين. |
il demande à l'État partie concerné de lui fournir, dans un délai qu'il fixe, des renseignements sur la situation de la personne recherchée. | UN | تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص الذي يجري البحث عنه. |
Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir inclus des renseignements sur la situation des enfants au Groenland, mais regrette qu'il n'ait pas donné davantage d'informations sur les îles Féroé. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لما تضمنه تقرير الدولة الطرف من معلومات بشأن حالة الأطفال في غرينلاند، غير أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لم يتضمن معلومات كافية بشأن الحالة في جزر فارو. |
Il a par ailleurs reçu de sources gouvernementales et non gouvernementales des renseignements sur la situation dans les lieux d'internement. | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالة السجون من مصادر حكومية وغير حكومية على السواء. |
Il a demandé des renseignements sur la situation des musulmans et sur les mesures prises pour encourager ceux-ci à pratiquer leur religion. | UN | وطلب معلومات عن حالة المسلمين وعن التدابير الرامية إلى تيسير إقامة المسلمين شعائرهم الدينية. |
Les parties prenantes devraient faire figurer des renseignements sur la situation des défenseurs dans leurs communications. | UN | وينبغي لأصحاب المصلحة أن يدرجوا معلومات عن حالة المدافعين في مساهماتهم. |
Pendant qu'il se trouvait à New York, il a eu des entretiens avec des représentants de divers gouvernements et organisations non gouvernementales ainsi qu'avec des particuliers qui lui ont communiqué des renseignements sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | وأثناء وجوده في نيويورك، أجرى مناقشات مع ممثلي حكومات ومنظمات غير حكومية شتى وكذلك مع أفراد قدموا إليه معلومات عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
20. Conformément à la Recommandation générale No 18 du Comité, le présent rapport contient des renseignements sur la situation des femmes handicapées et sur leurs droits en Thaïlande. | UN | ٢٠ - تمشيا مع التوصية العامة رقم ١٨ للجنة، سيقدم هذا التقرير معلومات عن حالة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة المعوقة في تايلند. |
Veuillez fournir des renseignements sur la situation des femmes âgées, y compris sur leur accès aux services de santé et sociaux et à la protection contre la violence, et indiquer les programmes et stratégies élaborés pour répondre à leurs besoins spécifiques. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة المسنات، بشأن أمور من بينها إمكانية حصولهن على الخدمات الصحية والاجتماعية وعلى الحماية من العنف، ويرجى بيان البرامج والاستراتيجيات المقررة لتلبية احتياجاتهن الخاصة. |
Dans 4 cas, le Gouvernement a donné des renseignements sur la situation réelle des personnes. | UN | وفي 4 حالات، قدمت الحكومة معلومات عن الوضع الحالي للأشخاص المختفين. |
Elle demandait aussi aux gouvernements de faire figurer dans les informations qu'ils communiquent aux organes s'occupant des droits de l'homme des données ventilées par sexe, et notamment des renseignements sur la situation des femmes en droit et en fait. | UN | وطلب القرار إلى الحكومات تضمين بيانات تشمل الجنسين معا بما في ذلك معلومات عن الوضع القانوني والفعلي للمرأة، في المعلومات التي توفرها لهيئات حقوق اﻹنسان. |
Lors de l'élaboration des documents de travail pour le Comité, le Département recueille des renseignements sur la situation des territoires non autonomes auprès de nombreuses sources. | UN | 28 - وفي عملية إعداد ورقات العمل للجنة، جمعت الإدارة معلومات عن الوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من مصادر كثيرة. |
Le représentant a fourni des renseignements sur la situation actuelle dans le pays, notamment en ce qui concernait le traitement des étrangers. | UN | وقدم الممثل معلومات عن الحالة الراهنة في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة اﻷجانب. |
Le représentant a fourni des renseignements sur la situation actuelle dans le pays, notamment en ce qui concernait le traitement des étrangers. | UN | وقدم الممثل معلومات عن الحالة الراهنة في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة اﻷجانب. |
Le Comité demande à l'État partie d'incorporer dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur la situation des réfugiés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقارير لاحقة معلومات عن وضع اللاجئين. |
il demande à l'État partie concerné de lui fournir, dans un délai qu'il fixe, des renseignements sur la situation de cette personne. | UN | فإنها تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص المعني. |
93. Veuillez donner des renseignements sur: La situation des enfants mentalement ou physiquement handicapés et sur les mesures prises pour garantir: | UN | 93- يُرجى توفير معلومات بشأن حالة الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً والتدابير التي اتُخذت لكفالة ما يلي: |
Le Secrétariat a fourni des renseignements sur la situation en Iraq et son évolution ainsi que sur le rôle du Conseil de sécurité à cet égard. | UN | ٦١ - وقدمت اﻷمانة العامة معلومات بشأن الحالة والتطورات اﻷخيرة في العراق وموقف مجلس اﻷمن في هذا الشأن. |
À sa demande, le Comité a reçu des renseignements sur la situation en ce qui concerne la signature de mémorandums d'accord pour les opérations de maintien de la paix (voir l'annexe III). | UN | وقدمت إلى اللجنة، بناء على طلبها، معلومات بشأن الوضع فيما يخص التوقيع على مذكرات التفاهم المتعلقة ببعثات حفظ السلام. |
Notant avec intérêt que le Gouverneur des Samoa américaines a fait une déclaration au Séminaire régional pour le Pacifique organisé à Nadi (Fidji) du 16 au 18 juin 1998, et fourni à cette occasion des renseignements sur la situation politique et économique dans les Samoa américaines, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيان الذي أدلى به حاكم ساموا الأمريكية وبالمعلومات التي قدمها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في ساموا الأمريكية، إلى الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في نادي بفيجي، في الفترة من 16 إلى 18 حزيران/يونيه 1998()، |
8. Prie le Secrétaire général de lui fournir, dès que possible, des renseignements sur la situation humanitaire, y compris des informations obtenues auprès du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres sources; | UN | ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يزود المجلس، في أقرب وقت ممكن، بمعلومات عن اﻷوضاع اﻹنسانية، بما في ذلك المعلومات المتاحة عن طريق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المصادر؛ |
Le Comité a pris note des renseignements sur la situation des migrantes, fournis dans un supplément au rapport. | UN | ٢٩٥ - وتحيط اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بحالة المهاجرات، التي قُدمت في شكل ملحق للتقرير. |
On trouvera des renseignements sur la situation sociale dans le document de travail établi précédemment par le Secrétariat (A/AC.109/2086, par. 30 à 40). | UN | ٣٠ - ترد معلومات عن اﻷوضاع الاجتماعية في ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة A/AC.109/2086)، الفقرات ٣٠-٤٠(. |
Les états financiers ont pour objet de procurer des renseignements sur la situation financière de l'organisation et l'exécution de son budget, sur les flux de trésorerie et sur le respect des directives des organes délibérants. | UN | 8 - القصد من البيانات المالية هو تقديم معلومات عن المركز والأداء الماليين للمنظمات والتغيرات التي تطرأ على مركزها المالي وامتثالها للسلطات التشريعية وغيرها من السلطات. |