Les cuisines visitées étaient propres mais mal équipées et insuffisamment entretenues pour offrir aux détenus des repas sains et équilibrés. | UN | وكانت المطابخ نظيفة لكن تجهيزاتها قليلة ولا يُعتنى بها بما يكفي لتقديم وجبات متوازنة وصحية للسجناء. |
Au Bhoutan, elle a fourni des repas quotidiens à 36 218 enfants dans 227 écoles. | UN | وفي بوتان وفرت وجبات يومية لـ 218 36 طفلا في 227 مدرسة. |
Ils reçoivent des repas équilibrés et apprennent à surmonter le traumatisme qu'ils ont subi jusqu'à ce qu'une autre solution, plus définitive, soit trouvée. | UN | ويحصل اﻷطفال على وجبات غذائية متوازنة ويمرنون على التغلب على ما تعرضوا له من أذى إلى أن يتم ايجاد حل بديل وأبقى لهم. |
Tu es sur la feuille des repas de la semaine prochaine. | Open Subtitles | لقد رأيت قائمة الوجبات للإسبوع المُقبل وأنتَ موجود بها |
Nous avons des repas assis. Le prochain sera vers 18 heures. | Open Subtitles | نحن نجلس لتناول الوجبات التالى سيكون فى حوالى 1800 |
Estimation des dépenses mensuelles pour 30 agents locaux répartis entre deux cuisines, pour la préparation des repas au camp Five Star. | UN | الاحتياجات الشهرية المقدرة لـ 30 موظفا محليا لإعداد وجبات الطعام في ثلاثة مطابخ في معسكر الخمس نجوم. |
Les élèves des écoles publiques bénéficient de services de soins dentaires gratuits et ont droit à des repas fortement subventionnés. | UN | وتتوفر للأطفال في المدارس الحكومية خدمات طب الأسنان بالمجان بالإضافة إلى وجبات غذائية مدعّمة بشكل كبير. |
Je m'assurerais de les nourrir avec des repas faits maison. | Open Subtitles | وكنت سأحرص على توفير وجبات مغذية محضرة بالمنزل |
Elle ne voyait son mari heureux qu'au cours des repas. | Open Subtitles | كانت ترى زوجها سعيداً فقط خلال وجبات الطعام. |
Je n'ai pas souvent l'opportunité de... manger des repas faits-maison. | Open Subtitles | لا تقابلني فرص كثيرة لتناول وجبات معدّة منزلياً |
Distribuer des repas dans les écoles, à titre d'appui aux écoles primaires et secondaires, essentiellement à celles qui se trouvent dans les zones rurales. | UN | دعم المدارس الابتدائية والثانوية عن طريق توفير وجبات مدرسية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Il avait également été annoncé que, dans le cadre d'un programme alimentaire destiné aux écoles primaires, les écoliers recevraient des repas gratuits. | UN | وسبق أن أعلن أيضا أن اﻷطفال سيتلقون وجبات مجانية في إطار خطة لﻹطعـام فـي المدارس الابتدائية. |
Il prie le Secrétaire général d'inclure dans les futurs rapports sur l'exécution des budgets des renseignements spécifiques sur la déduction opérée au titre des repas. | UN | وتطلب اللجنة أن تتضمن تقارير اﻷداء في المستقبل معلومات محددة فيما يتعلق بالخصم مقابل الوجبات. |
Le PAM fournit des repas scolaires, offre des mesures d'encouragement aux enseignants et une aide à la reconstruction des écoles. | UN | ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي الوجبات المدرسية والحوافز للمعلمين والمساعدة في ترميم المدارس. |
A cette fin, les informations sur la nutrition comprennent des conseils sur l'achat de produits alimentaires et la préparation des repas. | UN | ولهذا الغرض يشمل الاعلام عن التغذية نصائح بشأن التسوق وإعداد الوجبات. |
Cette aide va du ménage et de la préparation des repas à la toilette et aux courses; | UN | ويتراوح نطاق هذه المساعدة بين التنظيف وإعداد الوجبات إلى المساعدة على الاستحمام وتقديم الخدمات. |
des repas sont servis aux élèves dans 19 écoles primaires situées dans les zones socioéconomiques défavorisées. | UN | وتقدم الوجبات الغذائية المدرسية إلى تلامذة 19 مدرسة ابتدائية موجودة في مناطق الشريحة الاجتماعية والاقتصادية الأدنى. |
Estimation des dépenses mensuelles pour 30 membres du personnel local de restauration répartis entre trois cuisines, pour la préparation des repas au camp des officiers d'état-major. | UN | الاحتياجات الشهرية المقدرة لثلاثين موظفا محليا لتقديم الطعام في ثلاثة مطابخ لإعداد الوجبات في معسكر موظفي البعثة. |
Le taux de 55 dollars couvrira le prix des hôtels et des repas et les dépenses connexes. | UN | وسيغطي المعدل البالغ ٥٥ دولار تكلفة الفنادق والوجبات والمصروفات النثرية. |
Le territoire reçoit chaque année des millions de dollars provenant des fonds fédéraux pour financer des programmes d'enseignement spécialisé, des cours d'été, des repas scolaires et des activités périscolaires en fin de journée. C. Santé | UN | ويتلقى الإقليم كل عام تمويلات اتحادية بملايين الدولارات لدعم برامج كالتعليم الخاص، والدورات الدراسية الصيفية، وبرنامج الغداء المدرسي، وبرنامج اليوم الدراسي المطوّل لوزارة التعليم المعني بأنشطة ما بعد المدرسة. |
Ces centres disposent des installations de base, dont un dortoir, proposent des activités de loisirs et servent des repas chauds ou froids. | UN | كما أن المرافق الأساسية متاحة في هذه المراكز، بما في ذلك أماكن للنوم والأنشطة اليومية ووجبات ساخنة وباردة. |
des repas sains et des médicaments lui sont fournis, et il a le droit de recevoir des visites et de communiquer, conformément à la loi relative aux établissements pénitentiaires et au règlement y afférent. | UN | وقد حصل السيد صوبهراج على غذاء صحي وتطبيب مناسب وسُمح له باستقبال الزائرين وبالاتصال بالخارج بمقتضى أحكام قانون السجون ولوائحها. |
Frais supplémentaires de 15 500 dollars par mois au titre de l’hébergement, des repas et du transport de l’équipage. | UN | تكلفة إضافيــة قدرهــا ٥٠٠ ١٥ دولار فــي الشهر ﻹقامة أفراد اﻷطقم الجوية ووجباتهم الغذائية ونقلهم |
La Commission a en outre noté que le montant de l’indemnité journalière de subsistance était calculé sur la base du coût des chambres d’hôtel et des repas pris dans des restaurants alors que celui de l’indemnité de subsistance (missions) était fondé sur des frais d’hébergement à plus long terme ainsi que des frais de nourriture moins élevés. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن معدلات بدل اﻹقامة اليومي تستند إلى تكاليف غرفة في فندق وتكاليف الوجبات في المطاعم، في حين أن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة يستند إلى تكاليف اﻹقامة على اﻷجل اﻷطول وإلى مصروفات أقل للطعام. |
Il a créé 32 centres de santé maternelle et infantile au Myanmar, qui distribuent chaque jour des repas à plus de 9 000 enfants mal nourris et enseignent aux mères des notions de nutrition. | UN | ولديها أيضاً 32 مركزاً صحياً لرعاية الأم والطفل في ميانمار، وهذه المراكز تزود أكثر من 000 9 ممن يعانون سوء التغذية بوجبات يومية وتعلُّم الأُمهات مبادئ التغذية. |
des repas gratuits à forte valeur nutritionnelle sont distribués à la mi-journée aux écoles dont les élèves affichent un taux de malnutrition supérieur à 40 %. | UN | وتقدم وجبة منتصف اليوم التي تعد ذات قيمة غذائية عالية إلى المدارس التي يبلغ مستوى سوء التغذية فيها ما دون 40 في المائة. |