"des représentants de gouvernements" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلي الحكومات
        
    • ممثلون عن الحكومات
        
    • ممثلو الحكومات
        
    • ممثلين عن الحكومات
        
    • ممثلين حكوميين
        
    • وممثلي الحكومات
        
    • ممثلي حكومات
        
    • ممثلين للحكومات
        
    • من الممثلين الحكوميين
        
    • بممثلي الحكومات
        
    • ممثلو حكومات
        
    • ممثلين من الحكومات
        
    • وممثلون عن حكومات
        
    • وممثلون للحكومات
        
    • ممثلون حكوميون
        
    Il reçoit également, à leur demande, des représentants de gouvernements et d’organisations non gouvernementales; UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم؛
    Il reçoit également, à leur demande, des représentants de gouvernements et d’organisations non gouvernementales; UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم.
    des représentants de gouvernements, d'institutions nationales et d'organisations non gouvernementales de la région ont assisté au Séminaire. UN وحضر الحلقة ممثلون عن الحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    Or, cette convention limite son champ d'application aux seuls actes commis par des agents ou des représentants de gouvernements. UN بيد أن نطاق تطبيق هذه الاتفاقية لا يشمل إلا اﻷفعال التي يرتكبها الموظفون الرسميون أو ممثلو الحكومات.
    J'ai eu un certain nombre de rencontres et d'entretiens téléphoniques avec des dirigeants de la région et des représentants de gouvernements intéressés. UN وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية.
    Il a également rencontré des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des victimes ou témoins de violations du droit à la vie. UN وعقد أيضا اجتماعات مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع أفراد كانوا أنفسهم ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة أو شهودا عليها.
    Il a réuni des représentants de gouvernements, de la société civile et des communautés autochtones. UN وجمعت الحلقة ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وممثلي الشعوب الأصلية.
    En outre, il reçoit, à leur demande, des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des parents de personnes disparues; UN ويستقبل أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأقارب المختفين، بناء على طلبهم؛
    Il reçoit également, à leur demande, des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales; UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم؛
    Pour d'autres, des représentants de gouvernements, et notamment d'autorités locales, devaient aussi participer à cet effort régional de surveillance. UN واقترح مشاركون آخرون أن تشمل الجهود الإقليمية ممثلي الحكومات، ولا سيما ممثلي الحكومات المحلية.
    des représentants de gouvernements ont déclaré que les institutions financières internationales devraient elles aussi pouvoir participer à l'instance. UN وقال بعض ممثلي الحكومات أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أيضاً أن تكون قادرة على المشاركة في المحفل.
    des représentants de gouvernements, d'institutions spécialisées, d'organismes régionaux et d'organisations non gouvernementales ont pris part à ses travaux. UN وشارك في أعماله ممثلون عن الحكومات والوكالات المتخصصة والهيئات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    des représentants de gouvernements et d'organisations internationales et non gouvernementales y ont également assisté. UN كما حضر هذه الحلقة ممثلون عن الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Ainsi, des représentants de gouvernements, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales ont participé à cet atelier. UN وحضر حلقة العمل ممثلون عن الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Celle-ci comptait environ 250 participants, dont des représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, des communautés autochtones et locales, le secteur des affaires et le monde universitaire. UN وحضر الاجتماع ما يقرب من 250 مشاركا، بمن فيهم ممثلو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات الأصلية والمحلية، وقطاع الأعمال والأوساط الأكاديمية.
    Y ont participé des représentants de gouvernements, du monde des affaires, de l'industrie, des milieux intellectuels et universitaires et d'institutions professionnelles de différents pays du monde. UN وحضر المنتدى ممثلو الحكومات والدوائر التجارية والصناعية والأكاديمية والمؤسسات المهنية من مختلف البلدان في أنحاء العالم.
    Ont participé à cette conférence des représentants de gouvernements, d'organisations multilatérales, des médias, de la société civile, des milieux universitaires et du secteur privé. UN وتضمن المشاركون ممثلين عن الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والأكاديمي والقطاع الخاص.
    Parmi le grand nombre de participants, il y avait des représentants de gouvernements aux niveaux national, provincial et municipal, des ministres, des sénateurs, des représentants de ministres, des scientifiques, des experts, des journalistes et des athlètes de 22 pays d'Amérique, tous venus participer à cette Conférence qui a fait une large place à l'obésité des enfants. UN وضمت المجموعة الواسعة من المشاركين في المؤتمر: ممثلين حكوميين على المستوى الوطني، والمقاطعات والبلديات، ووزراء وأعضاء في مجلس الشيوخ، وممثلين لوزراء وعلماء وخبراء وصحافيين ورياضيين من 22 بلداً من الأمريكتين، شاركوا جميعهم في هذا المؤتمر، الذي أولى اهتماما خاصا لبدانة الأطفال.
    La première demijournée a permis aux membres de la SousCommission, à des représentants de gouvernements et d'ONG et à d'autres parties intéressées d'étudier le rôle que pourrait jouer le Forum social. UN وقد أتيحت في النصف الأول من ذلك اليوم فرصة لأعضاء اللجنة الفرعية والمنظمات غير الحكومية وممثلي الحكومات وأطراف مهتمة أخرى لمناقشة الدور الذي يمكن للمحفل الاجتماعي أن يؤديه.
    En outre, elle s'est entretenue avec le Secrétaire général, la HautCommissaire aux droits de l'homme et son équipe, ainsi qu'avec des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، أجرت الممثلة الخاصة مشاورات مع الأمين العام، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان وأعضاء مكتبها، ومع ممثلي حكومات ومنظمات غير حكومية.
    8. Le secrétariat intérimaire aurait besoin de ressources pour financer la participation des représentants de gouvernements de Parties non visées à l'annexe II et pour recruter des consultants pour les travaux préparatoires. UN ٨- وستحتاج اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى موارد لتمويل اشتراك ممثلين للحكومات غير المدرجة في المرفق الثاني ولاستخدام خبراء استشاريين في اﻷعمال التحضيرية للاستعراض.
    Quatre-vingt pour cent des représentants de gouvernements et 90 % des ONG qui ont exprimé une opinion concernant la question 24 ont estimé que les stratégies régionales pour la recherche de solutions durables sont celles qui ont le plus de chances d'aboutir à des solutions durables. UN وفي الدراسة الاستقصائية التقييمية، كان هناك ممن أعربوا عن رأيهم بالنسبة للسؤال ٢٤، ٨٠ في المائة من الممثلين الحكوميين و ٩٠ في المائة من المنظمات غير الحكومية ممن يرون أن النهج الاقليمية للحلول الدائمة لها أكبر امكانيات النجاح.
    Il a en outre rencontré des représentants de gouvernements donateurs, un haut fonctionnaire du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), des membres de la communauté des organisations non gouvernementales (ONG) et des citoyens somaliens. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع بممثلي الحكومات المانحة ومسؤول كبير في اللجنة الدولية للصليب الأحمر وأعضاء مجتمع المنظمات غير الحكومية ومواطنين صوماليين.
    Y ont participé des représentants de gouvernements et de comités parlementaires, d'organisations non gouvernementales régionales et nationales, ainsi que du secteur privé, et des universitaires. UN ومن بين المشاركين فيها ممثلو حكومات ولجان برلمانية، ومنظمات إقليمية ووطنية غير حكومية، والقطاع الخاص وأكاديميون.
    Ils ont organisé des réunions de lobbying avec des représentants de gouvernements, de l'Organisation internationale du Travail et de l'Organisation mondiale de la Santé. UN ونُظمت اجتماعات إضافية لاستقطاب الدعم والتأييد مع ممثلين من الحكومات ومنظمة العمل الدولية ومع منظمة الصحة العالمية.
    Les membres de l'Instance permanente et des représentants de gouvernements, d'organisations et d'organismes intergouvernementaux, d'entités des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales et d'organisations autochtones ont participé à la session. UN ٩١ - حضر الدورة أعضاء المنتدى، وممثلون عن حكومات ومنظمات وهيئات حكومية دولية وكيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومنظمات للشعوب الأصلية.
    Y ont participé des experts internationaux, d'éminentes personnalités politiques grecques, des représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organismes des Nations Unies, de l'Autorité palestinienne, d'organisations de la société civile et des médias. UN وحضر الاجتماع خبراء دوليون، وشخصيات سياسية بارزة من اليونان، وممثلون للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات منظومة الأمم المتحدة، والسلطة الفلسطينية، ومؤسسات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام.
    Y participaient des représentants de gouvernements, des médiateurs et des représentants d'organisations non gouvernementales de Bolivie, de Colombie, d'Équateur, du Pérou et du Venezuela. UN وشارك في حلقة العمل ممثلون حكوميون وأمناء مظالم وممثلون غير حكوميين من إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus