Cette initiative répond aux principes de bonne gouvernance car elle réunit des représentants de l'administration publique, du parlement et de la société civile. | UN | وقالت إن هذه المبادرة جاءت متساوقة مع الحوكمة السليمة لأنها تضم ممثلين عن الإدارة العامة والبرلمان والمجتمع المدني. |
Des ateliers interrégionaux organisés par la CENI et financés par l'International Foundation for Electoral Systems (IFES) ont regroupé des représentants de l'administration, de la magistrature et de la société civile. | UN | وضمت حلقات العمل الأقاليمية، التي نظمتها اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ومولتها المؤسسة الدولية للنظم الانتخابية، ممثلين عن الإدارة المحلية والسلطة القضائية والمجتمع المدني. |
Le 23 novembre 2000, l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou, ainsi que des représentants de l'administration péruvienne, ont rendu visite à la requérante, en prison. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قام سفير فنـزويلا ببيرو، برفقة ممثلين عن الإدارة في بيرو، بزيارة المشتكية بالسجن. |
Ce comité compte parmi ses membres des représentants de l'administration de Ninewa, du Gouvernement régional du Kurdistan et du Gouvernement iraquien. | UN | وتضم اللجنة في عضويتها ممثلين عن إدارة محافظة نينوى، وحكومة إقليم كردستان، وحكومة العراق. |
Outre les efforts portant sur les recrutements et les promotions, cette politique s'appuie sur une composition plus équilibrée des représentants de l'administration aux commissions administratives partiaires ainsi que dans les jurys pour les concours et examens professionnels. | UN | وإلى جانب الجهود المتعلقة بالتوظيف والترقية تعتمد هذه السياسة على تشكيل أكثر توازنا لممثلي الإدارة في اللجان الإدارية التعادلية وكذلك في لجان المسابقات والامتحانات المهنية. |
Ces organes ne comptent actuellement que des représentants de l'administration, comme en atteste la circulaire ST/IC/2006/32. | UN | وهذه الهيئات لا تتكون الآن إلا من ممثلي الإدارة كما ورد في التعميم الإعلامي ST/IC/2006/32. |
201. Tous les comités d'audit/de contrôle étudiés invitent généralement des représentants de l'administration, le responsable de l'audit/du contrôle interne et, dans une moindre mesure, l'auditeur externe pour assister à des réunions à part, à huis clos, et fournir les informations nécessaires. | UN | 201- ويلاحظ أن جميع لجان مراجعة الحسابات/الرقابة التي شملها الاستقصاء توجه عموماً دعوة إلى ممثلي الإدارة ورئيس دائرة الرقابة الداخلية، وفي بعض الحالات إلى المراجع الخارجي، لحضور الاجتماعات المغلقة بصورة منفصلة ولتقديم المعلومات المطلوبة. |
Le 23 novembre 2000, l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou et des représentants de l'administration péruvienne avaient rendu visite à la requérante en prison. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قام سفير فنـزويلا في بيرو بزيارة صاحبة الشكوى في السجن مصطحباً معه ممثلين عن الإدارة في بيرو. |
Le 23 novembre 2000, l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou et des représentants de l'administration péruvienne avaient rendu visite à la requérante en prison. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قام سفير فنـزويلا في بيرو بزيارة صاحبة الشكوى في السجن مصطحباً معه ممثلين عن الإدارة في بيرو. |
Le 23 novembre 2000, l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou et des représentants de l'administration péruvienne avaient rendu visite à la requérante en prison. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قام سفير فنـزويلا في بيرو بزيارة صاحبة الشكوى في السجن مصطحباً معه ممثلين عن الإدارة في بيرو. |
Le 23 novembre 2000, l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou et des représentants de l'administration péruvienne ont rendu visite à la requérante en prison et l'ont trouvée en bonne santé. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قام سفير فنـزويلا في بيرو بزيارة صاحبة الشكوى في السجن مصطحباً معه ممثلين عن الإدارة في بيرو، ولاحظ أن السجينة كانت تبدو في صحةٍ جيدة. |
Le 23 novembre 2000, l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou et des représentants de l'administration péruvienne ont rendu visite à la requérante en prison et l'ont trouvée en bonne santé. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قام سفير فنـزويلا في بيرو بزيارة صاحبة الشكوى في السجن مصطحباً معه ممثلين عن الإدارة في بيرو، ولاحظ أن السجينة كانت تبدو في صحةٍ جيدة. |
Le 23 novembre 2000, l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou et des représentants de l'administration péruvienne avaient rendu visite à la requérante en prison et l'avaient trouvée en bonne santé. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قام سفير جمهورية فنـزويلا البوليفارية في بيرو بزيارة صاحبة الشكوى في السجن مصطحباً معه ممثلين عن الإدارة في بيرو، ولاحظ أن السجينة كانت تبدو في صحةٍ جيدة. |
Le 23 novembre 2000, l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou et des représentants de l'administration péruvienne avaient rendu visite à la requérante en prison et l'avaient trouvée en bonne santé. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قام سفير جمهورية فنـزويلا البوليفارية في بيرو بزيارة صاحبة الشكوى في السجن مصطحباً معه ممثلين عن الإدارة في بيرو، ولاحظ أن السجينة كانت تبدو في صحةٍ جيدة. |
Le 23 novembre 2000, l'Ambassadeur du Venezuela au Pérou et des représentants de l'administration péruvienne ont rendu visite à la requérante en prison et l'ont trouvée en bonne santé. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قام سفير فنـزويلا البوليفارية في بيرو إلى جانب ممثلين عن الإدارة في بيرو بزيارة صاحبة الشكوى في السجن، ووجد السجينة بصحةٍ جيدة. |
La Rapporteuse spéciale a également eu l'occasion de rencontrer des représentants de l'administration des wilayas d'Alger, d'Oran et de Boumerdes, de même que les représentants des assemblées des élus des différentes communes de ces wilayas. | UN | وأتيحت لها أيضاً فرصة لقاء ممثلين عن إدارة ولايات الجزائر ووهران وبومرداس، فضلاً عن ممثلي مجالس منتخبي مختلف بلديات هذه الولايات. |
Il prend note par exemple avec intérêt de l'organisation, par le Ministre de la défense le 26 mars 2007, d'une conférence nationale sur les enfants soldats et le champ d'application du Protocole facultatif, qui a réuni des représentants de l'administration de l'État, des forces armées, d'ONG et des médias. | UN | وتحيط علماً مع التقدير، على سبيل المثال، بعقد مؤتمر وطني بشأن الجنود الأطفال يشمل نطاق تطبيق البروتوكول الاختياري، استضافه وزير الدفاع بتاريخ 26 آذار/مارس 2007، وجمع ممثلين عن إدارة الدولة والقوات المسلحة والمنظمات غبر الحكومية ووسائط الإعلام. |
Le Comité demeure en outre préoccupé par le manque d'indépendance de la Commission nationale, compte tenu notamment du droit de vote qu'y exercent des représentants de l'administration (art. 2). | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم تمتع المفوضية الوطنية بالاستقلال، خصوصاً أن الحق في التصويت ممنوح لممثلي الإدارة في المفوضية الوطنية (المادة 2). |
b) Les changements dans les conditions d'emploi du régime commun (à l'initiative des représentants de l'administration ou de ceux du personnel); | UN | (ب) التغييرات المتعلقة بأحكام وشروط النظام الموحد (بمبادرة إما من ممثلي الإدارة أو ممثلي الموظفين)؛ |
201. Tous les comités d'audit/de contrôle étudiés invitent généralement des représentants de l'administration, le responsable de l'audit/du contrôle interne et, dans une moindre mesure, l'auditeur externe pour assister à des réunions à part, à huis clos, et fournir les informations nécessaires. | UN | 201 - ويلاحظ أن جميع لجان مراجعة الحسابات/الرقابة التي شملها الاستقصاء توجه عموماً دعوة إلى ممثلي الإدارة ورئيس دائرة الرقابة الداخلية، وفي بعض الحالات إلى المراجع الخارجي، لحضور الاجتماعات المغلقة بصورة منفصلة ولتقديم المعلومات المطلوبة. |
Organisation de 40 ateliers à l'intention de 1 000 participants, y compris des notables locaux, des représentants de l'administration et des autorités publiques, sur les mécanismes traditionnels de gestion des conflits | UN | تنظيم 40 حلقة عمل لألف مشارك، بمن فيهم قادة المجتمعات المحلية وممثلو الإدارة الأهلية والسلطات الحكومية، بشأن الآليات التقليدية لإدارة النـزاع |
:: 20 réunions avec des chefs communautaires, des représentants de l'administration autochtone, les autorités gouvernementales et l'Autorité régionale pour le Darfour pour suivre la mise en œuvre des accords de paix récemment signés au niveau local | UN | :: عقد 20 اجتماعا مع قادة المجتمعات المحلية، وممثلي الإدارة الأهلية، والسلطات الحكومية، والسلطة الإقليمية لدارفور لرصد تنفيذ اتفاقات السلام المحلية التي جرى توقيعها مؤخراً |