des représentants de la Commission ont assisté aux réunions annuelles de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à Vienne, de 2008 à 2011 et ils ont également participé à une réunion au Brésil en 2010. | UN | حضر ممثلو اللجنة الاجتماعات السنوية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي عُقدت في فيينا في الفترة من عام 2008 إلى عام 2011. وحضر ممثلوها أيضا اجتماعا للمكتب في البرازيل في عام 2010. |
La délégation de la Commission de consolidation de la paix a pu rencontrer des représentants de la Commission électorale indépendante qui venait d'être nommée. | UN | وقد تمكن وفد لجنة بناء السلام من لقاء ممثلي اللجنة الانتخابية المستقلة التي أنشئت مؤخرا. |
Fin 2000, plusieurs réunions se sont tenues avec des représentants de la Commission fédérale du commerce des ÉtatsUnis en vue de relancer le programme d'assistance technique dont ont bénéficié le Conseil de la concurrence et le Bureau de la concurrence. | UN | وفي نهاية عام 2000، عقدت عدة اجتماعات مع ممثلي لجنة التجارة الاتحادية التابعة للولايات المتحدة لمناقشة استئناف البرنامج الذي وضع لفائدة مجلس المنافسة الروماني ومكتب المنافسة. |
des représentants de la Commission des personnes disparues créée par le Gouvernement de la République de Serbie participent à ses travaux. | UN | ويشارك في أعمال هذا الفريق ممثلون عن لجنة المفقودين التابعة لحكومة جمهورية صربيا. |
La délégation du Nigéria a pris bonne note des suggestions et recommandations du Comité et, à cet égard, M. Yadudu insiste sur le fait que sont présents, au sein de la délégation, des représentants de la Commission nationale des droits de l'homme, qui sauront, sans aucun doute, tirer profit du dialogue intervenu avec le Comité. | UN | وان الوفد النيجيري أحاط علماً بشكل جيد باقتراحات وتوصيات اللجنة وفي هذا الصدد، شدد السيد يادودو على وجود ممثلين للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في الوفد النيجيري وقال إنهم سيستفيدون، دون أي شك، من الحوار الذي دار مع اللجنة. |
des représentants de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples ont pris part à cette réunion. | UN | وشارك ممثلو اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أيضا في ذلك الاجتماع. |
200. Au cours de sa cinquante-quatrième session, le Groupe de travail a rencontré des représentants de la Commission nationale mexicaine des droits de l'homme, qui ont réitéré leur volonté de poursuivre leur collaboration avec lui. Ils ont indiqué que 111 missions de travail au total avaient été effectuées par la Commission nationale dans 29 Etats de la Fédération. | UN | وقد اجتمع ممثلو اللجنة الوطنية المكسيكية لحقوق الإنسان بالفريق العامل خلال دورته الرابعة والخمسين فكرروا الإعراب عن رغبتهم في مواصلة التعاون مع الفريق العامل، وذكروا أن لجنتهم قامت بـ 110 زيارات عمل إلى 29 ولاية من ولايات الاتحاد. |
des représentants de la Commission de statistique ont engagé les utilisateurs de données sur l'égalité des sexes à collaborer avec les services statistiques nationaux, les ministères de tutelle et autres organismes compétents dans leurs pays respectifs et à leur faire part de leurs besoins en matière de données statistiques. | UN | وحث ممثلو اللجنة الإحصائية مستعملي البيانات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على العمل مع المكاتب الإحصائية أو الوزارات الرئيسية أو الهيئات المعنية الأخرى في بلدانهم، وتعريف تلك الهيئات باحتياجاتهم من البيانات. |
Deuxièmement, on a aujourd'hui la preuve manifeste que des représentants de la Commission ont rendu visite à des camps du mouvement de sédition situés dans le sud du Soudan, où ils ont recueilli leurs informations. | UN | ثانيا: لقد وضح جليا أن ممثلي اللجنة زاروا معسكرات حركة التمرد في جنوب السودان، واستقوا معلوماتهم منها. |
Il a également conduit des dialogues avec des représentants de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN. | UN | وتعاون المكتب أيضا مع ممثلي اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة جنوب شرق آسيا. |
La Mission s'est par ailleurs félicitée des échanges fructueux qu'elle a eus avec des représentants de la Commission de la fonction publique, de l'organe d'examen de la Constitution, des milieux d'affaires et des organisations non gouvernementales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب البعثة عن تقديرها البالغ للتفاعل القيم مع ممثلي لجنة الخدمة العامة وهيئة مراجعة الدستور وأوساط الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية. |
L'atelier a été suivi par des participants des pays ci-après : Mozambique, Namibie, Afrique du Sud, Swaziland, Zimbabwe, Sierra Leone et Somalie, et par des représentants de la Commission internationale d'enquête des Nations Unies : Rwanda, Mission des Nations Unies au Sahara-Sahel, Japon, Mali, Belgique, Allemagne, Finlande et États-Unis d'Amérique. | UN | وحضر حلقة العمل مشاركون من البلدان التالية: جنوب أفريقيا وزمبابوي وسوازيلند وسيراليون والصومال وموزامبيق وناميبيا، فضلا عن ممثلي لجنة الأمم المتحدة الدولية للتحقيق: ألمانيا وبلجيكا ورواندا وفنلندا ومالي والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، وبعثة الأمم المتحدة في منطقة الصحراء الكبرى والساحل. |
Y ont participé des représentants de la Commission de révision de la Constitution, du Conseil des représentants, du Conseil judiciaire supérieur, du Cabinet du Premier Ministre, ainsi que des spécialistes internationaux, des universitaires et des juges iraquiens et des membres de la société civile iraquienne. | UN | وحضر هذا الحوار ممثلون عن لجنة مراجعة الدستور ومجلس النواب ومجلس القضاء الأعلى ومكتب رئيس الوزراء وخبراء دوليون وأكاديميون عراقيون وقضاة وأعضاء من المجتمع المدني العراقي. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être inviter des représentants de la Commission intergouvernementale sur les droits de l'homme de l'ASEAN et du Comité arabe des droits de l'homme à examiner comment ils pourraient tenir compte des préoccupations relatives au droit au développement dans leurs futurs travaux sur la promotion et la protection des droits de l'homme au sein de leurs États membres respectifs. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في دعوة ممثلين للجنة حقوق الإنسان الحكومية الدولية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا ولجنة حقوق الإنسان بجامعة الدول العربية للبحث في كيفية إدراجهما الشواغل المتصلة بالحق في التنمية في عملهما المستقبلي المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في كل منهما. |
Le comité de supervision comprend non seulement de hauts fonctionnaires du Ministère des affaires sociales et de l'emploi, mais également des représentants de la Commission de l'égalité en matière de rémunération, des partenaires sociaux et des utilisateurs du système. | UN | ولم تتضمن اللجنة الإشرافية مسؤولين من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة فحسب بل أيضا ممثلين عن لجنة المساواة في المعاملة، والشركاء الاجتماعيين والمشرفين على النظام. |
Il invitait également des représentants de la Commission catholique pour la justice et la paix à être présents en qualité d'observateurs lorsqu'il franchirait la frontière dans une zone de la Sierra Leone tenue par le RUF. | UN | ودعا أيضا ممثلين من اللجنة الكاثوليكية للعدل والسلام إلى رصد عبوره الحدود إلى الجزء الذي تسيطر عليه الجبهة في سيراليون. |
Évaluations conjointes conduites avec des représentants de la Commission pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration, des Forces de l'Alliance soudanaise et de l'Armée populaire de libération du Soudan pour sécuriser les sites potentiels de désarmement et de démobilisation | UN | إجراء تقييمات مشتركة مع ممثلين من لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والقوات المسلحة السودانية، والجيش الشعبي لتحرير السودان، لتأمين مواقع نزع السلاح والتسريح المحتملة |
À sa vingt-huitième session, le Conseil a tenu une séance avec des États Membres à laquelle ont participé 15 délégations, dont des représentants de la Commission européenne. | UN | 18 - وخلال الدورة الثامنة والعشرين، عقد المجلس اجتماعا مع الدول الأعضاء، حضره 15 وفدا، بينها ممثلو المفوضية الأوروبية. |
Par ailleurs, en novembre 2003, des représentants de la Commission européenne se sont rendus à Achgabat où ils se sont notamment entretenus des questions relatives aux droits de l'homme avec le Président, ce qui a permis d'organiser une réunion conjointe de l'Union européenne et du Turkménistan prévue pour décembre 2003. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام ممثلون للجنة الأوروبية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بزيارة أشغابات، حيث اضطلعوا، بصفة خاصة، بالتباحث بشأن مسائل حقوق الإنسان مع الرئيس، وهذا قد أتاح تنظيم اجتماع مشترك بين الاتحاد الأوروبي وتركمانستان، ومن المتوخَّى أن يُعقد هذا الاجتماع في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Le comité comprend des représentants de la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme, du barreau, de la police, des médias, de la société civile et du Gouvernement, la MONUSIL ayant qualité d'observateur. | UN | ويضم أعضاء اللجنة ممثلين عن اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ورابطة المحامين، والشرطة، ووسائط اﻹعلام، والمجتمع المدني والحكومة، مع مشاركة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون بصفة مراقب. |
La Commission, qui est présidée par le Président de l'Assemblée nationale tchadienne et comprend sept tchadiens et des représentants de la Commission de l'Union africaine, de l'Organisation internationale de la francophonie, de la Commission européenne et de la République française, dispose d'un délai de trois mois à compter de la date de sa création pour soumettre son rapport au Président de la République. | UN | وستقوم اللجنة، التي يرأسها رئيس الجمعية الوطنية التشادية، وتضم سبعة تشاديين إلى جانب ممثلين عن مفوضية الاتحاد الأفريقي، والمنظمة الدولية للفرانكفونية، والمفوضية الأوروبية، وحكومة فرنسا، بتقديم تقرير إلى الرئيس بعد ثلاثة أشهر من تشكيلها. |
Elle a rencontré le Président de la République et des personnalités des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, des avocats, des représentants de la Commission nationale des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales. | UN | والتقى الوفد رئيس الجمهورية، وشخصيات من السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، ومحامين، وممثلين عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية. |
Cependant, dans un souci de coopération avec les Nations Unies, le Gouvernement du Myanmar a permis, en plusieurs occasions, que des représentants de la Commission des droits de l’homme se rendent au Myanmar et s’est ingénié à faciliter leur mission. | UN | بيد أنه، حرصا على التعاون مع اﻷمم المتحدة، أذنت حكومة ميانمار في عدة مناسبات بأن يقوم ممثلون من لجنة حقوق اﻹنسان بزيارة ميانمار وبذلت جهدها لتسهيل مهمتهم. |