"des représentants de pays" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلي البلدان
        
    • من ممثلين من بلدان
        
    • من ممثلين عن بلدان
        
    • ممثلو البلدان
        
    • ممثلون من البلدان
        
    • ممثلين من البلدان
        
    • الممثلين القطريين
        
    • قائمة المتحدثين
        
    • ممثلون عن البلدان
        
    • ممثلون من بلدان
        
    • مندوبي البلدان
        
    • المشاركين من البلدان
        
    • إلى الممثلين عن البلدان
        
    • وممثلي البلدان
        
    • ممثلون عن بلدان
        
    Cette rencontre a permis de discuter avec des représentants de pays tributaires des produits de base de pistes éventuelles pour un développement durable. UN وكانت فرصةً لمناقشة السبل الممكنة لتحقيق التنمية المستدامة مع ممثلي البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Les deux parties au conflit du Kosovo ont eu de nombreux contacts au cours du mois écoulé avec des représentants de pays étrangers en visite en Yougoslavie et aussi avec des diplomates en poste à Belgrade. UN وأقام الجانبان في نزاع كوسوفو، اتصالات عديدة خلال الشهر الماضي مع ممثلي البلدان اﻷجنبية الذين قاموا بزيارة إلى يوغوسلافيا، وأيضا مع الدبلوماسيين المعينين في بلغراد.
    5. Invite la Puissance administrante à envisager d'inviter en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions seront mises en place, une mission d'information qui pourrait comprendre des représentants de pays de la région du Pacifique; UN ٥ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة إلى أن تنظر في دعوة بعثة معلومات لزيارة كاليدونيا الجديدة لدى إقامة المؤسسات الجديدة، ويمكن أن تتألف البعثة من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛
    6. Se félicite que la Puissance administrante ait invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d’information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique; UN 6 - ترحب بأن الدولة القائمة بالإدارة وجهت الدعوة إلى بعثة معلومات تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ لزيارة كاليدونيا الجديدة لدى إقامة المؤسسات الجديدة؛
    9. Rappelle que la Puissance administrante a invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d'information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique; UN 9 - تذكر بأن الدولة القائمة بالإدارة قد وجهت دعوة، لدى إنشاء المؤسسات الجديدة، إلى قيام بعثة معلومات تتألف من ممثلين عن بلدان منطقة المحيط الهادئ بزيارة كاليدونيا الجديدة؛
    des représentants de pays en développement ont souligné l'importance de la mise à disposition, à des prix abordables, de produits ne contenant pas de mercure. UN وأكد ممثلو البلدان النامية على أهمية تيسير إتاحة المنتجات الخالية من الزئبق.
    Les séminaires et colloques qu'elle organise, y compris au niveau régional, sont effectivement nécessaires, et il est spécialement important que des représentants de pays à économie en transition y participent. UN فالحلقات الدراسية والندوات التي تعقدها اللجنة، بما فيها تلك التي تنظمها على الصعيد اﻹقليمي، ضرورية حقا، ومما يتسم بأهمية خاصة مشاركة ممثلي البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En ce qui concerne le service des séances, cette catégorie comprend essentiellement les réunions des représentants de pays fournissant des contingents aux opérations de maintien de la paix et les conférences de presse convoquées par le Secrétaire général ou le Département de l'information. UN وفيما يتعلق بخدمات الاجتماعات، تتضمن هذه الفئة أساسا اجتماعات ممثلي البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها اﻷمين العام أو إدارة شؤون اﻹعلام.
    À la date d'établissement de la présente note, 50 000 dollars seulement sont disponibles pour financer les frais de voyage des représentants de pays en développement ou de pays en transition devant participer à la neuvième session du Forum, alors que le montant nécessaire est de l'ordre de 400 000 dollars. UN وعند كتابة هذا التقرير، لم يكن متوفرا سوى مبلغ 000 50 دولار لمساعــدة ممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على السفـــر للمشاركة فـي دورة المنتدى التاسعة.
    Financement des frais de voyage des représentants de pays en développement et de pays en transition devant participer aux futures sessions de la Commission du développement durable UN تقديم الدعم لسفر ممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لحضور الدورات المقبلة للجنة التنمية المستدامة
    6. Se félicite que la Puissance administrante ait invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d'information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique; UN 6 - ترحب بكون الدولة القائمة بالإدارة قامت لدى إقامة المؤسسات الجديدة بتوجيه الدعوة إلى بعثة اطلاع لزيارة كاليدونيا الجديدة، تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛
    6. Se félicite que la Puissance administrante ait invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d'information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique; UN 6 - ترحب بأن الدولة القائمة بالإدارة وجهت الدعوة إلى بعثة معلومات تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ لزيارة كاليدونيا الجديدة لدى إقامة المؤسسات الجديدة؛
    5. Engage la Puissance administrante à envisager d’inviter en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions seront mises en place, une mission d’information qui pourrait comprendre des représentants de pays de la région; UN ٥ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة إلى أن تنظر في توجيه الدعوة الى بعثة معلومات لزيارة كاليدونيا الجديدة لدى إقامة المؤسسات الجديدة، ويمكن لهذه البعثة أن تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛
    9. Rappelle que la Puissance administrante a invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d'information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique; UN 9 - تذكر بأن الدولة القائمة بالإدارة قد وجهت دعوة، لدى إنشاء المؤسسات الجديدة، إلى قيام بعثة معلومات تتألف من ممثلين عن بلدان منطقة المحيط الهادئ بزيارة كاليدونيا الجديدة؛
    9. Rappelle que la Puissance administrante a invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d'information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique; UN 9 - تذكر بأن الدولة القائمة بالإدارة قد وجهت دعوة، لدى إنشاء المؤسسات الجديدة، إلى قيام بعثة معلومات تتألف من ممثلين عن بلدان منطقة المحيط الهادئ بزيارة كاليدونيا الجديدة؛
    des représentants de pays en développement ont salué l'appui que leur assurait déjà le PNUE lorsqu'ils visaient cet objectif. UN وسلم ممثلو البلدان النامية بالدعم المقدم إلى بلدانهم بالفعل من برنامج البيئة في السعي إلى القيام بذلك.
    des représentants de pays en développement ont déploré en particulier l'absence de progrès dans les domaines de l'agriculture et de l'accès aux marchés, considérés comme essentiels à la viabilité de leurs jeunes secteurs industriels. UN وأسِف ممثلون من البلدان النامية بوجه خاص لعدم إحراز تقدم في مجالي الزراعة وتحسين الوصول إلى الأسواق، هذا الأمر الذي يعد أساسياً لبقاء قطاعاتها الصناعية الناشئة.
    Un atelier thématique sur le sujet, réunissant des représentants de pays en développement, de pays en transition et d'autres pays, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales ou intergouvernementales, est prévu pour 2002. UN ومن المزمع عقد حلقة عمل حول هذا الموضوع، تضم ممثلين من البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وحكومات أخرى، ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية في عام 2002.
    La demande des représentants de pays pour des évaluations de programmes de pays va croissant. UN ويتزايد الطلب على تقييمات البرامج القطرية من الممثلين القطريين.
    À la même séance, des déclarations ont été faites par des représentants de pays membres de la Commission ainsi que d'organisations non gouvernementales, dont la liste figure à l'annexe III au présent rapport. UN 26- وفي الجلسة ذاتها، أدلى أعضاء في اللجنة وممثلون عن منظمات غير حكومية ببيانات. وترد قائمة المتحدثين في المرفق الثالث من هذا التقرير.
    Ont pris part à cet atelier, des représentants de pays africains, des centres régionaux de formation statistique et institutions sous-régionales, régionales et internationales. UN وحضر حلقة العمل هذه ممثلون عن البلدان الأفريقية، ومراكز الإحصاء الإقليمية، والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    des représentants de pays en développement ont appelé l'attention sur l'importance du partage des informations sur les solutions de remplacement et sur le transfert de technologies. UN ووجه ممثلون من بلدان نامية الانتباه إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن البدائل ونقل التكنولوجيات.
    5. La plupart des représentants de pays en développement ont exprimé leur conviction que la coopération Sud-Sud − telle qu'illustrée par le nouveau partenariat stratégique Asie-Afrique, par exemple − devait venir renforcer, plutôt que remplacer, la coopération Nord-Sud. UN 5 - وأعرب معظم مندوبي البلدان النامية عن اعتقادهم بأن التعاون بين الجنوب والجنوب، على نحو ما تبدّى مثلاً في الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة، ينبغي أن يكمّل التعاون بين الشمال والجنوب لا أن يحل محلّه.
    Les activités d'assistance technique et les frais de voyage des représentants de pays en développement participant aux réunions de la Conférence des Parties sont payés à l'aide des contributions volontaires versées au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires. UN وتسدد تكاليف أنشطة المساعدة التقنية وسفريات المشاركين من البلدان النامية في مؤتمر الأطراف من المساهمات الطوعية في الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي.
    Ont participé à cette réunion 41 représentants des gouvernements des pays parties de la région, ainsi que des représentants de pays développés, d'organisations internationales, régionales et sous-régionales et d'organisations non gouvernementales. UN وقد حضر الاجتماع ممثلون حكوميون عن واحد وأربعين بلداً من البلدان الأطراف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، بالإضافة إلى الممثلين عن البلدان المتقدمة، والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Il a contribué à l'échange d'informations entre les autorités compétentes de pays possédant une expérience dans le domaine considéré et des représentants de pays qui n'ont pas encore mis en place de législation ou d'autorité régissant la concurrence. UN وساهمت الحلقة في تبادل المعلومات والتجارب بين الهيئات المعنية بالمنافسة في البلدان ذات الخبرة في هذا المجال، وممثلي البلدان التي ما زالت تفتقر إلى قانون للمنافسة أو هيئة معنية بها.
    Il y a des représentants de pays dont l'avenir semble prometteur. UN وهناك ممثلون عن بلدان يبدو أن لها مستقبل يبشر بالخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus