"des représentants des ong" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلي المنظمات غير الحكومية
        
    • ممثلو المنظمات غير الحكومية
        
    • ممثلين عن المنظمات غير الحكومية
        
    • ممثلين لمنظمات غير حكومية
        
    • ممثلين من المنظمات غير الحكومية
        
    • ويمكن لممثلي المنظمات غير الحكومية
        
    Évidemment, la création d'un fonds en vue d'augmenter la participation des représentants des ONG des pays en développement, annoncée par le Secrétaire général, est une part importante de ces mesures. UN وبطبيعة الحال فإن إنشاء صندوق استئماني لزيادة مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية، على النحو الذي أعلنه الأمين العام، يشكل جزءا هاما من تلك التدابير.
    Un fonds d'affectation spéciale pourrait être créé afin de financer la participation des représentants des ONG des pays en développement. UN ويمكن إنشاء صندوق استئماني لتمويل ممثلي المنظمات غير الحكومية المنتمية للبلدان النامية.
    Des auditions ont également été organisées avec des représentants des ONG internationales ciaprès : Société antiesclavagiste internationale, Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant et Bureau international catholique de l'enfance (BICE). UN كذلك نُظمت جلسات للاستماع إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية التالية: جمعية مناهضة الرق الدولية، وفريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل، والمكتب الدولي الكاثوليكي للطفولة.
    des représentants des ONG et des autres parties prenantes participent normalement aux travaux des commissions techniques. UN 93 - دأب ممثلو المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة على المشاركة في عمل اللجان الفنية.
    Entrevue avec des représentants des ONG ci—après : Institut démocratique arabe et Institut yéménite pour le développement démocratique UN اجتماع مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية: المعهد الديمقراطي العربي؛ والمعهد اليمني للتنمية الديمقراطية
    Elle a obtenu que ces institutions reçoivent désormais leurs subventions à l'avance et un comité de coordination a été mis en place au niveau du Ministère de l'éducation et des ressources humaines, qui regroupe des représentants des ONG et du Ministère. UN ونتيجة لذلك، فإن تلك المؤسسات تتلقى الآن المنح المقررة لها مقدماً، وأنشئت لجنة تنسيقية على مستوى وزارة التعليم والموارد البشرية تضم ممثلين من المنظمات غير الحكومية والمسؤولين في الوزارة.
    Quelque 200 représentants d’ONG, en moyenne, participent à cet échange direct d’informations sur les activités de l’ONU entre des experts de l’Organisation, des représentants d’États Membres et des représentants des ONG. UN ويشترك عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية يناهز ٢٠٠ منظمة في المتوسط في هذا التبادل المباشر للمعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة بين خبراء اﻷمم المتحدة، وممثلي الدول اﻷعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    4. Rôle des représentants des ONG et des experts extérieurs UN ٤ - دور ممثلي المنظمات غير الحكومية والخبراء الخارجيين
    Le projet est par ailleurs examiné par le Conseil législatif, et des représentants des ONG intéressées sont généralement invités par le Conseil législatif à faire connaître leurs vues. UN ويناقش المخطط أيضاً في المجلس التشريعي الذي يوجه الدعوة في العادة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية المهتمة لإبداء آرائها.
    La plupart des représentants des ONG ont indiqué que le Centre du droit humanitaire de Zagreb pourrait accueillir un centre d'information. UN 25 - وأوصى معظم ممثلي المنظمات غير الحكومية باتخاذ مركز القانون الإنساني في زغرب مركزا للمعلومات.
    des représentants des ONG, du Gouvernement et des médias y ont assisté en grand nombre et les commissions ont abouti à la décision de tenir dans toutes les régions du pays des réunions sur la violence familiale. UN وحضر الجلستين جمع كبير من ممثلي المنظمات غير الحكومية والحكومة ووسائط الإعلام، وأسفرتا عن قرار بعقد اجتماعات في كافة مناطق البلد لبحث مسألة العنف العائلي.
    des représentants des ONG et Associations. UN ممثلي المنظمات غير الحكومية والرابطات.
    Le Rapporteur spécial a également attiré l'attention des représentants des ONG sur le contexte international défavorable à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale en raison d'une surdétermination de la lutte contre le terrorisme. UN ولفت المقرر الخاص أيضا انتباه ممثلي المنظمات غير الحكومية إلى السياق الدولي غير المواتي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري نتيجة التصميم المفرط على مكافحة الإرهاب.
    Conformément à la pratique établie, il rencontrera également des représentants des ONG et du système des Nations Unies en vue d'obtenir des informations sur les pays qui présentent leur rapport à la session. UN ووفقاً للممارسة القائمة، سوف تقوم أيضاً بالاجتماع مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة للاستماع إلى معلومات بشأن البلدان المقدمة لتقارير في الدورة الراهنة.
    Le Comité rencontrera des représentants des ONG et du système des Nations unies pour entendre des renseignements sur les pays faisant rapport à la session en cours. UN كما ستقابل اللجنة ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة للاستماع إلى معلومات عن البلدان المقدمة لتقارير في الدورة الحالية.
    Outre les contributions techniques, une impulsion politique et la participation de la communauté des affaires, voire des représentants des ONG, sont indispensables. UN وإضافة إلى المدخلات التقنية، ينبغي أن تُمنح القيادة السياسية، وأوساط الأعمال التجارية وحتى ممثلو المنظمات غير الحكومية دورا هاما.
    Sur l'initiative de la fondation pour la promotion de femmes dirigeantes, des représentants des ONG ont collaboré avec un groupe de travail parlementaire en vue d'apporter des modifications à la loi relative aux partis politiques, et ont formulé des propositions communes à cet effet. UN وبمبادرة من مؤسسة القياديات، عمل ممثلو المنظمات غير الحكومية مع الفريق العامل التابع للبرلمان على إدخال تعديلات وتغييرات على قانون الأحزاب السياسية وعرضوا مقترحاتهم المشتركة بشأن هذا القانون.
    Entrevue avec des représentants des ONG ci—après : Organisation yéménite pour les droits de l'homme et la liberté démocratique, Comité des 100 contre la torture, Forum de la société civile, Comité national des femmes et Association pour les droits de l'homme UN اجتماعات مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية: المنظمة اليمنية لحقوق اﻹنسان والحرية الديمقراطية؛ ولجنة اﻟ ٠٠١ لمكافحة التعذيب؛ ومنتدى المجتمع المدني؛ واللجنة النسائية الوطنية؛ ورابطة حقوق اﻹنسان
    Le présent rapport est le résultat d'un long processus dont l'élaboration a été possible grâce à la participation des représentants, des services techniques tant au niveau central, régional que préfectoral et des représentants des ONG qui œuvrent pour la protection et la promotion des droits des femmes. UN هذا التقرير ثمرة لعملية طويلة، ولقد أمكن وضعه بفضل مشاركة الممثلين والدوائر التقنية، على الصعيدين المركزي والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات أيضا. إلى جانب مشاركة ممثلين عن المنظمات غير الحكومية التي تعمل على حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    Il faut encourager la participation des ONG au processus décisionnel; les Parties sont donc invitées à désigner des représentants des ONG pour être membres du Groupe d'experts du Comité de la science et de la technologie (CST). UN ويجب تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرار، وقد تم تشجيع الأطراف على تعيين ممثلين من المنظمات غير الحكومية في فريق خبراء اللجنة العلمية والتقنية.
    iii) Pendant la première matinée de la réunion du groupe de travail de présession, des représentants des ONG peuvent présenter oralement des informations. UN `3` ويمكن لممثلي المنظمات غير الحكومية أن يدلوا شخصياً ببيانات شفوية أثناء صباح اليوم الأول لاجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus