"des représentants du ministère" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلي وزارة
        
    • ممثلو وزارة
        
    • ممثلين لوزارة
        
    • ممثلون عن وزارة
        
    • ممثلون لوزارة
        
    • ممثلين عن وزارة
        
    • مسؤولون بوزارة
        
    • وممثلون لوزارة
        
    • مسؤولي وزارة
        
    • ممثلو إدارة
        
    • بممثلي وزارة
        
    • اﻷشخاص المشاركين في إدارة
        
    • ممثلين من وزارة
        
    • مسؤولون في وزارة
        
    • مسؤولين من وزارة
        
    Cette commission a eu plusieurs réunions avec des représentants du Ministère de l'Intérieur, des partis politiques, de la société civile et des médias. UN واجتمعت اللجنة مرات عديدة مع ممثلي وزارة الداخلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Y ont participé des représentants du Ministère des affaires étrangères, de la Commission pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration et le représentant de l'UNICEF au Soudan. UN وشارك في الاجتماع ممثلي وزارة الخارجية ومفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وممثل اليونيسيف في السودان.
    des représentants du Ministère de la défense ont justifié cette situation par l'absence d'aménagement de l'enseignement pour les filles. UN وشرح ممثلو وزارة الدفاع أن الوضع الذي يواجهه حالياً انخراط الفتيات يُعزى إلى عدم توفر الظروف الخاصة اللازمة لتعليم الفتيات.
    La Mission a recommandé depuis longtemps un tel transfert, et des représentants du Ministère de la défense ont récemment reconnu que la détention de civils n'est pas de leur ressort. UN وهي توصية تقدمت بها البعثة منذ فترة طويلة، وقد أقر ممثلو وزارة الدفاع مؤخرا بأن احتجاز المدنيين لا يقع ضمن اختصاصهم.
    Cette autorité réunit des représentants du Ministère de la défense, du Ministère des affaires intérieures et du Ministère de l'économie. UN وتتألف السلطة من ممثلين لوزارة الدفاع ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الخارجية ووزارة الاقتصاد.
    des représentants du Ministère des affaires sociales et de l'organisation des personnes handicapées participent aux travaux du Conseil. UN ويشارك في أعمال المجلس ممثلون عن وزارة الشؤون الاجتماعية ومنظمة المعوقين.
    des représentants du Ministère de la justice, du Bureau du procureur et du Ministère de l'intérieur ont participé ensemble aux travaux de ce groupe. UN وقد عمل في إطار هذا الفريق ممثلون لوزارة العدل، ومكتب المدعي العام، ووزارة الداخلية.
    Il a rencontré à plusieurs reprises des représentants du Ministère de l'éducation et des sciences pour leur faire part des résultats de leur recherche. UN وعُقدت عدة اجتماعات مع ممثلين عن وزارة التعليم والعلم من أجل عرض نتائج البحث.
    Il a également rencontré des représentants du Ministère des affaires étrangères et a tenu des réunions avec les représentants d'agences de renseignement néerlandaises. UN واجتمع أيضاً مع ممثلي وزارة الشؤون الخارجية وعقد اجتماعات مع هيئة الاستخبارات الهولندية.
    Le même argument s'applique aux informations concernant les activités du Conseil supérieur visées au même paragraphe, ainsi qu'aux contacts avec des représentants du Ministère de la planification sociale; UN وتنطبق الحجة ذاتها على المعلومات المتعلقة بأنشطة المجلس اﻷعلى الذي أشير إليه في الفقرة ذاتها، وعلى ترتيب مقابلة مع ممثلي وزارة التخطيط الاجتماعي؛
    Un groupe de travail a été créé dans des services officiels, comprenant des représentants du Ministère de la justice, du Ministère de la santé et de la sécurité sociale, du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de l'industrie, du travail et des communications. UN وقد أنشئ فريق عامل داخل المكاتب الحكومية يتألف من ممثلي وزارة العدل، ووزارة الصحة والرعاية الإجتماعية، ووزارة الخارجية، ووزارة الصناعة والعمل والإتصالات.
    Dans chaque région du pays a été créé un Conseil de la sécurité publique qui a pour vocation de réunir des représentants du Ministère de la justice et les Secrétaires à la sécurité publique des Etats afin de leur offrir l’occasion d’échanger des informations et d’élaborer des politiques axées sur la prévention du crime et le maintien de l’ordre. UN وقد أنشئ مجلس لﻷمن العام في كل منطقة في البلد، يهدف إلى جمع ممثلي وزارة العدل وأمناء الولايات لﻷمن العام ويتيح فرصة لتبادل المعلومات وصياغة السياسات لمنع الجريمة وإنفاذ القوانين.
    des représentants du Ministère des affaires étrangères et le point de contact national pour l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont aussi assisté aux réunions. UN كما حضر ممثلو وزارة الخارجية وجهة الاتصال الوطنية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هذه الاجتماعات.
    Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a rencontré des hauts fonctionnaires, notamment des représentants du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la justice et de l'administration présidentielle. UN والتقى المقرر الخاص خلال بعثته مسؤولين حكوميين، منهم ممثلو وزارة الخارجية ووزارة العدل والإدارة الرئاسية.
    Elle a également eu des entretiens à Bangkok, notamment avec des représentants du Ministère thaïlandais des affaires étrangères. UN وعقدت أيضاً اجتماعات في بانكوك، مع شخصيات من بينها ممثلو وزارة الخارجية في تايلند.
    Le Rapporteur spécial a profité de son séjour au Caire pour rencontrer des représentants du Ministère égyptien des affaires étrangères. UN واغتنم المقرر الخاص فرصة وجوده في القاهرة لﻹجتماع إلى ممثلين لوزارة الخارجية في مصر.
    des représentants du Ministère péruvien de la culture et du Bureau du Défenseur du peuple ont participé à ce séminaire. UN وشارك في الحلقة الدراسية ممثلون عن وزارة الثقافة في بيرو ومكتب أمين المظالم.
    Le Gouvernement a suggéré que des représentants du Ministère de l'intérieur de la République tchétchène aient un entretien avec les personnes qui avaient signalé les disparitions de façon à obtenir des précisions qui leur permettraient d'élucider le sort des disparus. UN واقترحت الحكومة أن يقابل ممثلون لوزارة الداخلية بجمهورية الشيشان اﻷشخاص الذين أبلغوا عن حالات اختفاء من أجل الحصول على معلومات يمكن أن تساعد في تحديد مصير اﻷشخاص المختفين.
    La délégation comptait dans ses rangs des représentants du Ministère de la justice et de la Mission permanente de la Mauritanie auprès de l'Office des Nations-Unies et d'autres organisations internationales à Genève. UN وضم الوفد ممثلين عن وزارة العدل، وعن البعثة الدائمة لموريتانيا لدى مكتب الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى في جنيف.
    En réponse à une question directe, des représentants du Ministère de la défense ont déclaré que l'UNITA était désarmée et qu'elle ne constituait plus une menace pour le processus de paix sur le plan militaire. UN وردا على سؤال مباشر، ذكر مسؤولون بوزارة الدفاع بأن يونيتا قد أصبحت منزوعة السلاح ولم تعد تشكل تهديدا عسكريا لعملية السلام.
    Des avocats, des juges, des procureurs, des représentants du Ministère de la justice, du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de l'intérieur, du Ministère de la défense et du Ministère des transports y ont participé. UN وشارك في هذه الحلقة مدَّعون حكوميون، وقضاة، وممثلون لوزارة العدل ووزارة الخارجية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع ووزارة النقل.
    Des consultations ont eu lieu avec des représentants du Ministère de l'éducation sur le contenu du programme dans diverses disciplines. UN وأجريت مشاورات مع مسؤولي وزارة التعليم بشأن المحتوى الموضوعي لتخصصات محددة.
    L'aide financière pour l'exercice triennal 2011-2013 a été approuvée en 2010, comme suite à la visite des représentants du Ministère du développement international à Sainte-Hélène. UN وتمت الموافقة على حزمة المعونة لفترة الثلاث سنوات الحالية 2011-2013 في عام 2010، عقب زيارة قام بها ممثلو إدارة التنمية الدولية إلى سانت هيلانة.
    A cet égard, au cours de sa visite en République tchèque, elle a eu l'occasion de rencontrer des représentants du Ministère de l'éducation et des professeurs et enseignants ainsi que de visiter une école primaire spéciale de Prague. UN وفي هذا الصدد، سنحت لها خلال زيارتها للجمهورية التشيكية فرصة الالتقاء بممثلي وزارة التعليم وباﻷساتذة والمدرسين وزيارة مدرسة ابتدائية خاصة في براغ.
    À ce propos, la Mission reste préoccupée par le fait que les mesures administratives et budgétaires nécessaires pour appliquer la loi pour la protection des représentants du Ministère public et des fonctionnaires chargés de l’administration de la justice n’ont toujours pas été adoptées. UN وتؤكد البعثة من جديد، في هذا الصدد، شعورها بالقلق إزاء عدم اعتماد التدابير اللازمة اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتنفيذ قانون حماية اﻷشخاص المشاركين في إدارة اﻹجراءات القضائية واﻷشخاص ذوي الصلة بإقامة العدالة الجنائية.
    6. En juillet 1997, une réunion officieuse s'est tenue au Bureau de pays du PNUD au Bélarus avec des représentants du Ministère des affaires étrangères. UN ٦ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٧ عقد اجتماع غير رسمي بالمكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بيلاروسيا مع ممثلين من وزارة الخارجية.
    Le Conseiller du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le représentant régional du Haut-Commissariat pour l'Europe ont eu de nombreux contacts avec une large gamme de personnalités, dont des représentants du Ministère de la justice et des parlementaires clefs. UN وأجرى مستشار حقوق الإنسان للمفوضية في جمهورية مولدوفا وممثل المفوضية الإقليمي لأوروبا مناقشات مع مجموعة من المسؤولين، من بينهم مسؤولون في وزارة العدل وكبار البرلمانيين.
    2 réunions avec des représentants du Ministère UN تم ذلك عن طريق اجتماعين مع مسؤولين من وزارة التعليم الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus