Une plus grande participation des représentants du personnel contribuerait aussi à conférer davantage de légitimité au processus de recrutement. | UN | ومن شأن زيادة مشاركة ممثلي الموظفين أيضاً أن تساعد على إضافة المشروعية إلى هذه العملية. |
Cela étant, on a conclu que la réunion ne pouvait pas se tenir sans la participation des représentants du personnel. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، خُلص إلى أن الاجتماع لا يمكن أن يستمر دون مشاركة ممثلي الموظفين. |
Malheureusement, l'approche condescendante de l'Administration à l'égard des représentants du personnel demeure la règle. | UN | وما يؤسف له هو أن نظرة التعالي التي تَرقَب الإدارة بها ممثلي الموظفين لا تزال سائدة. |
Exemples de décisions considérées par les représentants du personnel comme ayant été prises sans consultations Sujet Opinion des représentants du personnel | UN | أمثلة للقرارات التي يرى ممثلو الموظفين أنها اتخذت بدون تشاور |
:: Des entretiens avec des représentants du personnel des organisations; | UN | المناقشات التي أُجريت مع ممثلي الموظفين داخل المنظمات؛ |
Sans ressources supplémentaires et tout en s'acquittant de leurs tâches habituelles, ses membres avaient mis au point un projet de directives et une stratégie de formation et procédé à des échanges de vues avec des représentants du personnel. | UN | وقد وضعت فرقة العمل هذه مشروع مبادئ توجيهية للنظام واستراتيجية تدريبية وناقشت النظام الجديد مع ممثلي الموظفين. |
D'autre part, la CFPI est restée sourde aux propositions émanant des organisations ou des représentants du personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تفتح اللجنة المجال لتقديم المقترحات من المنظمات أو ممثلي الموظفين. |
• Des entretiens avec des représentants du personnel des organisations; | UN | :: المناقشات التي أُجريت مع ممثلي الموظفين داخل المنظمات؛ |
B. Responsabilités et obligations des représentants du personnel 136−140 69 | UN | باء - مسؤولية ممثلي الموظفين ومساءلتهم 136-140 79 |
Par principe, l'exercice de fonction de représentation du personnel ne devrait ni entraver ni accélérer ou servir la carrière des représentants du personnel; | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا تعوق الأدوار التمثيلية للموظفين الحياة الوظيفية لأي من ممثلي الموظفين أو تعجل بها. |
Droits et obligations des représentants du personnel et facilités à leur accorder | UN | حقوق والتزامات ممثلي الموظفين والتيسيرات المقرر توفيرها |
Il se fonde aussi, dans une grande mesure, sur des consultations intensives avec des représentants du personnel. | UN | وتشكل المشاورات المكثفة التي أُجريت مع ممثلي الموظفين أيضا جزءا أساسيا من العملية. |
Le Syndicat du personnel invite énergiquement la cinquième Commission à recommander que le système de justice interne soit reconsidéré globalement et immédiatement, en consultation avec des représentants du personnel. | UN | وقالت إن اتحاد الموظفين يشجع اللجنة الخامسة بقوة على أن توصي بإجراء استعراض شامل لنظام العدالة الداخلية على الفور، بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
Les réunions avec des représentants du personnel ont maintenant lieu de façon assez irrégulière et uniquement à l'initiative de ce dernier. | UN | وصارت الاجتماعات مع ممثلي الموظفين تنعقد بشكل أقل انتظاما ولا تتم إلا بناء على طلب الموظفين. |
La réforme envisagée réduit apparemment le rôle des représentants du personnel dans le secteur crucial du recrutement. | UN | وقال إن الإصلاح المقترح يقلص على ما يبدو من دور ممثلي الموظفين في مجال التعيين وهو مجال بالغ الأهمية. |
Elle fait observer que son pays a toujours considéré que les avis des représentants du personnel étaient d'une aide précieuse pour les organes délibérants. | UN | وأشارت إلى أن بلدها اعتبر دائما أن آراء ممثلي الموظفين كانت مفيدة للغاية للهيئات التداولية. |
Cette importante question devrait être à l'ordre du jour de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité, à laquelle des représentants du personnel devraient être invités à participer. | UN | وينبغي أن تدرج هذه المسألة الهامة في الجلسة الخاصة لمجلس الأمن التي ينبغي أن يدعى ممثلو الموظفين للمشاركة فيها. |
des représentants du personnel et de l'Administration pourraient assister à cette réunion pour écouter les observations et les propositions qui y sont faites. | UN | ويمكن لممثلي الموظفين وممثلي الإدارة حضور هذا الاجتماع لتقييم ما يُبدى من تعليقات واقتراحات. |
Par ailleurs, des réunions ont été organisées avec les conseils du personnel ainsi qu'avec des représentants du personnel du Siège et de tous les lieux d'affectation visités. | UN | وعقدت اجتماعات أيضا مع مجلس الموظفين وممثلي الموظفين في المقر وفي جميع مراكز العمل التي جرت زيارتها. |
Il est arrivé que des représentants du personnel soient moins motivés par le vrai désir de représenter leurs collègues que par leur instinct de préservation. | UN | وكانت هناك حالات ممثلين للموظفين لا تحدوهم حقاً الرغبة في تمثيل ناخبيهم بقدر ما تحدوهم الحاجة إلى حفظ الذات. |
Les conclusions de ce groupe sont le fruit de la collaboration des représentants du personnel, des organisations et du secrétariat de la CFPI. | UN | إن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل هي ثمرة الجهد المشترك الذي يبذله ممثّلو الموظفين والمنظمات وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
L'action des représentants du personnel revenait à faire obstacle aux travaux incombant à la Commission en application de son statut et constituait un grave manquement au code de conduite des fonctionnaires internationaux. | UN | وكان ما قام به الموظفون بمثابة عرقلة لعمل اللجنة الذي أنيط بها بموجب نظامها اﻷساسي، وانتهاكا جسيما لقواعد سلوك الموظفين المدنيين الدوليين. |
Les documents qui ne répondent à aucun des critères ci-dessus ne seront examinés qu’après que les vues du CCQA et des représentants du personnel auront été prises en considération. | UN | ولا ينظر في الوثائق التي لا تفي بأي من الشروط المذكورة أعلاه إلا بعـد أن تؤخذ في الاعتبار أي آراء تبديها اللجنة الاستشاريــة المعنيـــة بالمسائل اﻹدارية وممثلو الموظفين |
C. Conceptions du rôle des représentants du personnel dans les relations | UN | جيم - التصورات لدور تمثيل الموظفين في العلاقات بين الموظفين والإدارة 88-90 55 |
Note du Secrétaire général transmettant les vues des représentants du personnel du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (A/C.5/63/3); | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها آراء ممثلي اتحاد موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة (A/C.5/63/3) |
Les décisions relatives aux bénéficiaires des récompenses devraient être prises par un comité comprenant des représentants du personnel. | UN | وينبغي أن يتقرّر شأن من يحصل على المكافآت في لجنة تضم ممثلين عن الموظفين. |
Pour que de tels actes ne se reproduisent pas, la recommandation 2 demande aux chefs de secrétariat des organisations concernées de faciliter activement l'accès des représentants du personnel à tous les moyens disponibles qui leur sont nécessaires pour communiquer avec l'ensemble du personnel, sans aucune censure; | UN | ولضمان عدم تكرار مثل هذه الأفعال، تطلب التوصية 2 إلى الرؤساء التنفيذيين أن يحرصوا على تيسير وصول ممثِّلي الموظفين إلى جميع الوسائل المتاحة والضرورية للاتصال مع الموظفين عموماً دون أيّ رقابة؛ |