Envisager une participation plus active du Comité des représentants permanents à l'établissement des rapports du Forum urbain mondial. | UN | النظر في زيادة المشاركة النشطة من جانب لجنة الممثلين الدائمين في إعداد تقارير المنتدى الحضري العالمي. |
Il faudrait également se pencher sur la question de la représentation géographique à assurer au sein d'un tel conseil et sur les liens entre ce dernier et le Comité des représentants permanents à Nairobi. | UN | ينبغي إيلاء إهتمام لكفالة التمثيل الجغرافي في مجلس كهذا وعلاقته بلجنة الممثلين الدائمين في نيروبي. |
Étant donné que la dix-huitième session devrait avoir lieu en 2001, le Centre veillera à ce que les États membres soient consultés individuellement et soient en mesure de présenter leurs observations lors des réunions ordinaires du Comité des représentants permanents à Nairobi. | UN | وحيث أن من المقرر انعقاد الدورة الثامنة عشرة في عام ٢٠٠١ فســيكفل المركــز اســتطلاع آراء الدول اﻷعضــاء كــل علــى حـدة وتمكينها من تقديم تعليقاتها عن طريق الاجتماعــات العادية للجنة الممثلين الدائمين في نيروبي. |
2. Les réunions directives sont organisées au niveau des représentants permanents à intervalles réguliers et chaque fois que le Président du Conseil, en consultation avec le Secrétaire général de la CNUCED et les Etats membres, le juge nécessaire, pour une journée ou une demi-journée. | UN | ٢- ستعقد الدورات التنفيذية لمدة نصف يوم أو ليوم واحد على مستوى الممثلين الدائمين على فترات منتظمة، وفي أي وقت يرى رئيس المجلس، بالتشاور مع اﻷمين العام لﻷونكتاد ومع الدول اﻷعضاء، أن عقدها ضروري. |
Il faudrait également se pencher sur la question de la représentation géographique à assurer au sein d'un tel conseil et sur les liens entre ce dernier et le Comité des représentants permanents à Nairobi. | UN | وينبغي إيلاء النظر في كفالة التمثيل الجغرافي المنصف في هذا المجلس وفي العلاقة بين هذا المجلس وبين لجنة الممثلين الدائمين لدى اليونيب أيضا. |
Elle a également décidé de transformer la Commission des établissements humains en un Conseil d'administration et de désigner le Comité des représentants permanents à Nairobi comme organe subsidiaire intersessions chargé de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme de travail et du budget de l'institution. | UN | وقررت أيضاً تحويل لجنة المستوطنات البشرية إلى مجلس إدارة وتعيين لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي لتكون هيئة فرعية لها وتعمل بين الدورات لرصد التقدم في تنفيذ برنامج عمل الوكالة وميزانيتها. |
A ce stade, il était approprié, a-t-elle dit, de reconnaître qu'une grande partie des travaux préparatoires du Forum actuel avait été effectuée avec la participation et l'appui du Comité des représentants permanents à Nairobi. | UN | وقالت إنه من المناسب في هذا الوقت الاعتراف بأن قدراً كبيراً من العمل التحضيري للمنتدى الجاري قد نُفذ بمشاركة نشطة، وبدعم من لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي. |
Le PNUE, dit l'oratrice, participe à des réformes de gestion interne en étroite consultation avec le Conseil d'administration du PNUE et le Comité des représentants permanents à Nairobi. | UN | 55 - ومضت قائلة إن منظمتها منهمكة في إصلاحات الإدارة الداخلية بالتشاور الوثيق مع مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة الممثلين الدائمين في نيروبي. |
ONU-Habitat est guidé par son Conseil d'administration, qui fait rapport tous les deux ans à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social, et par un Comité des représentants permanents à Nairobi, qui fait fonction d'organe subsidiaire intersessions. | UN | ويتولى توجيه موئل الأمم المتحدة مجلس إدارته الذي يقدم تقريراً كل سنتين إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة الممثلين الدائمين في نيروبي التي تعمل كهيئة رسمية لما بين الدورات. |
L'équipe d'inspecteurs a rencontré la direction du Centre et ses fonctionnaires, et elle a eu l'avantage d'entendre les vues des États Membres, qui lui ont été communiquées directement au cours d'une réunion spéciale du Comité des représentants permanents, à Nairobi. | UN | 6 - والتقى فريق المفتشين مع الجهاز الإداري للمركز وموظفيه واستعان بآراء الدول الأعضاء التي وردت مباشرة أثناء عقد اجتماع خاص للجنة الممثلين الدائمين في نيروبي. |
Comme suite à la recommandation adoptée par le Comité des représentants permanents à sa première réunion à participation non limitée et ultérieurement approuvée par le Bureau de l'Assemblée, le Directeur exécutif a élaboré des recommandations pour l'organisation du segment, qui seront mises à la disposition de l'Assemblée sous forme de note de scénario. | UN | وعلى ضوء ما أوصت به لجنة الممثلين الدائمين في اجتماعها الأول المفتوح العضوية وما تبعه من موافقة مكتب الجمعية، أعد المدير التنفيذي توصيات بشأن تنظيم الجزء الرفيع المستوى في شكل مذكرة تصور تتاح للجمعية. |
:: Il a en outre été observé que lorsque les enjeux étaient importants, il était possible d'instaurer directement des contacts entre les capitales sans passer par l'intermédiaire des représentants permanents à New York. | UN | - وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه حينما تكون المخاطر كبيرة فإن الممثلين الدائمين في نيويورك يمكن تحاشيهم لصالح إجراء اتصالات مباشرة بين العواصم. |
Le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, appuyé par le Comité des représentants permanents à Nairobi, sera le principal organe d'examen du Plan stratégique de Bali. | UN | 66 - سيعمل مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، مدعوما من لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي، كهيئة رئيسية لاستعراض السياسات بشأن خطة بالي الاستراتيجية. |
Le Groupe de contact international, qui a tenu sa première réunion de travail au niveau ministériel le 19 décembre 2002 à Dakar, se réunira à nouveau au niveau des représentants permanents à New York en février prochain. | UN | وفريق الاتصال الدولي، الذي عقد أول اجتماع عمل له على المستوى الوزاري في 19 كانون الأول/ديسمبر 2002 في داكار، سيجتمع من جديد على مستوى الممثلين الدائمين في نيويورك في شهر شباط/فبراير القادم. |
Il s'est réuni à trois reprises au niveau des représentants permanents à New York en février, avril et juin 2014. | UN | واجتمعت المجموعة ثلاث مرات على مستوى الممثلين الدائمين في نيويورك (شباط/فبراير ونيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2014). |
Durant le premier trimestre de l'année ing the first quarter of 2012, les quatre équipes spéciales ont achevé leurs travaux et soumis leurs conclusions et propositions au Comité des représentants permanents, à sa quarante-quatrième session ordinaire, le 3 avril all four tTask fForce tTeams completed their work and submitted their findings and proposals to. | UN | 3 - وخلال الربع الأول من عام 2012، انتهت فرق المهام الأربعة من عملها وقدمت نتائجها ومقترحاتها للجنة الممثلين الدائمين في دورتها العادية الرابعة والأربعين التي عقدت في 3 نيسان/أبريل 2012. |
Une première ébauche du rapport a été soumise au Comité des représentants permanents à sa quarante-septième session, tenue le 21 décembre 2012. | UN | وقد قدم مشروع للتقرير إلى لجنة الممثلين الدائمين في دورتها السابعة والأربعين التي عقدت في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012 . |
Décembre 2012 -à février 2013 : Le rapport a été modifié, et une version finale soumise au Comité des représentants permanents à sa quarante-huitième session ordinaire, tenue le 20 mars 2013. | UN | كانون الأول/ديسمبر حتى شباط/فبراير 2013: أدخلت تعديلات على التقرير وقدمت نسخة نهائية منه إلى لجنة الممثلين الدائمين في دورتها العادية الثامنة والأربعين التي عقدت في 20 آذار/ مارس 2013 . |
Au paragraphe 15 de sa résolution 68/239, l'Assemblée générale a encouragé le Comité des représentants permanents à poursuivre l'examen des propositions, notamment des recommandations et des différentes modalités de réforme, en recherchant le consensus sur les conditions de l'examen de la structure de gouvernance. | UN | ٦٦ - شجعت الأمانة العامة، في الفقرة 15 في قرارها 68/239، لجنة الممثلين الدائمين على مواصلة النظر في الاقتراحات، بما في ذلك التوصيات والخيارات المطروحة المتعلقة بالإصلاح، بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية مباشرة استعراض أساليب الحوكمة. |
15. Prend note de l'examen de la structure de gouvernance d'ONU-Habitat et encourage le Comité des représentants permanents à poursuivre l'examen des propositions, notamment des recommandations et des différentes modalités de réforme, en recherchant le consensus sur les conditions de l'examen de la structure de gouvernance; | UN | 15 - تحيط علما بعملية استعراض أساليب الحوكمة في موئل الأمم المتحدة وتشجع لجنة الممثلين الدائمين على مواصلة النظر في اقتراحات الإصلاح، بما في ذلك التوصيات والخيارات المطروحة في هذا الصدد بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية مباشرة استعراض الحوكمة؛ |
15. Prend note de l'examen de la structure de gouvernance d'ONU-Habitat et encourage le Comité des représentants permanents à poursuivre l'examen des propositions, notamment des recommandations et des différentes modalités de réforme, en recherchant le consensus sur les conditions de l'examen de la structure de gouvernance ; | UN | 15 - تحيط علما بعملية استعراض أساليب الحوكمة في موئل الأمم المتحدة وتشجع لجنة الممثلين الدائمين على مواصلة النظر في اقتراحات الإصلاح، بما في ذلك التوصيات والخيارات المطروحة في هذا الصدد بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية مباشرة استعراض الحوكمة؛ |
Étant donné les préparatifs qu'impliquait la convocation d'une conférence de haut niveau, il a été proposé qu'une conférence soit envisagée au niveau des représentants permanents à l'Organisation des Nations Unies afin de décider comment poursuivre les négociations sur le projet de convention. | UN | واقترُح، بالنظر إلى حجم الأعمال التحضيرية التي يستلزمها عقد مؤتمر رفيع المستوى، أن ينظر في عقد مؤتمر على مستوى الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة للبت في كيفية المضي قدما في المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية. |