:: Élaboration d'un budget de fonctionnement de base des représentations diplomatiques du Mexique | UN | :: وضع ميزانية أساسية لتشغيل البعثات الدبلوماسية للمكسيك |
S'agissant des visas d'entrée, leur délivrance est de la compétence des représentations diplomatiques et consulaires. | UN | أما تأشيرات الدخول، فإن منحها من اختصاص البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
:: Renforçant la Sécurité des bâtiments publics et autres édifices ainsi que les locaux des représentations diplomatiques et des bases militaires. | UN | :: تعزيز أمن المباني العامة وغيرها من الأبنية إضافة إلى مواقع البعثات الدبلوماسية والقواعد العسكرية. |
Il est apparu récemment au Viet Nam que des terroristes menaient des activités visant des représentations diplomatiques étrangères et des bureaux des organisations internationales au Viet Nam. | UN | وفي ما يتعلق بفييت نام، برزت مؤخرا إشارات تفيد بمحاولة القيام بأعمال إرهابية تستهدف مكاتب الممثلين الدبلوماسيين الأجانب ومكاتب ممثلي المنظمات الدولية في فييت نام. |
50. À la suite des événements du 11 septembre 2001, le Gouvernement sénégalais a renforcé la protection des représentations diplomatiques et consulaires sur son territoire ainsi que la surveillance des étrangers qui entrent dans le pays comme visiteurs ou futurs résidents. | UN | 50 - وذكر أنه بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 عززت حكومة بلده تدابيرها لحماية المكاتب الدبلوماسية والقنصلية في أراضيها ومراقبتها للأجانب الذين يدخلون البلد كزوار أو للإقامة فيه في المستقبل. |
Dans la mesure du possible, le personnel des représentations diplomatiques du Bélarus aide à réunir l'information nécessaire sur l'utilisateur final. | UN | وحيثما أمكن ذلك، يقدم موظفو البعثات الدبلوماسية لبيلاروس المساعدة في جمع المعلومات اللازمة بشأن المستفيدين النهائيين. |
:: Conduite d'examens spéciaux des représentations diplomatiques | UN | :: إجراء استعراضات خاصة في البعثات الدبلوماسية في الخارج |
:: Élaboration de budget de fonctionnement de base des représentations diplomatiques | UN | :: وضع ميزانية أساسية لجميع البعثات الدبلوماسية المكسيكية تمكنها من إنجاز أهدافها السنوية |
:: Élaboration de budget de fonctionnement de base des représentations diplomatiques du Mexique | UN | :: وضع ميزانية أساسية لتشغيل البعثات الدبلوماسية للمكسيك. |
10. Depuis quelques années, un nombre croissant d'États accordent à la Fédération et ses délégations, par des accords avec elle ou autrement, un traitement analogue à celui des représentations diplomatiques ou des organisations intergouvernementales. | UN | ١٠ - وخلال السنوات اﻷخيرة، عامل عدد متزايد من الدول الاتحاد ووفوده الميدانية - عن طريق اتفاقات وغير ذلك - معاملة مشابهة لمعاملة البعثات الدبلوماسية أو المنظمات الحكومية الدولية. |
Le Ministère de l'intérieur a mis en place diverses mesures destinées à garantir la sécurité et l'inviolabilité des locaux des représentations diplomatiques et des résidences des diplomates, ainsi qu'à maintenir l'ordre à proximité de ces locaux. | UN | واتخذت وزارة الداخلية الجورجية تدابير خاصة ترمي إلى كفالة سلامة وأمن وحرمة مباني البعثات الدبلوماسية وأماكن إقامة الدبلوماسيين إلى جانب الحفاظ على النظام العام في المناطق المجاورة لتلك المباني. |
L'Ukraine réitère son soutien, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, à la mise en oeuvre des mesures nécessaires au renforcement de la protection et de la sécurité des représentations diplomatiques et consulaires et de leur personnel. | UN | وتبدي أوكرانيا استعدادها لمواصلة دعمها، في إطار اﻷمم المتحدة، للتدابير اللازمة لتعزيز حماية وأمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها. |
Les citoyens kazakhs victimes de la traite à l'étranger bénéficient d'une aide financière au retour par l'intermédiaire des représentations diplomatiques du Kazakhstan. | UN | ويحصل مواطنو كازاخستان من ضحايا الاتجار بالبشر في الخارج على مساعدة مالية للعودة عن طريق البعثات الدبلوماسية لكازاخستان. |
Cela permettra d'apporter à la victime une aide sociale et autre avant l'engagement des poursuites, notamment une assistance des représentations diplomatiques et consulaires. | UN | وسيسمح ذلك بتقديم المساعدة الاجتماعية وغير ذلك من المساعدات لهم قبل الشروع في الإجراءات الجنائية، لا سيما على المساعدة من جانب البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
On s'efforce d'accroître la coopération avec les experts militaires des représentations diplomatiques étrangères en Géorgie pour faciliter l'échange d'informations dans ce domaine. | UN | وتبذل الجهود لتعزيز التعاون مع الخبراء العسكريين في البعثات الدبلوماسية الأجنبية بجورجيا لتيسير تبادل المعلومات في هذا المجال. |
Puisque deux représentants du Ministère des affaires étrangères sont présents, elle apprécierait qu'ils fournissent de plus amples informations sur si on a eu recours à la discrimination positive pour augmenter la participation des femmes au sein du Ministère et des représentations diplomatiques de la Serbie. | UN | ونظرا لأن هناك ممثلَين من وزارة الشؤون الخارجية موجودين بين أعضاء اللجنة، فإنها تود الحصول على معلومات إضافية منهما عما إذا كانت هناك إجراءات إيجابية قد تم اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في الوزارة وفي البعثات الدبلوماسية لصربيا. |
26. Pour ce qui est de la question de l'endettement des représentations diplomatiques, Mme Willson se félicite que, grâce aux efforts déployés par le Comité des relations avec le pays hôte au cours des quelques années écoulées, l'on ait réussi à réduire considérablement l'endettement des missions diplomatiques. | UN | ٢٦ - وردا على مسألة مديونية البعثات الدبلوماسية، قالت إنه بفضل العمل الذي قامت به لجنة العلاقات مع البلد المضيف خلال السنوات الماضية، فإن الديون المترتبة على البعثات الدبلوماسية قد خُفضت إلى حد كبير. |
- Prévention de l'incitation à commettre des actes terroristes en Ukraine, ainsi que des actes terroristes dirigés contre des représentations diplomatiques; | UN | - عدم السماح بالتحريض على الأعمال الإرهابية أو بارتكاب أعمال إرهابية ضد الممثلين الدبلوماسيين لدى أوكرانيا؛ |
Le Conseil, qui est chargé de formuler et de faire appliquer les politiques concernant tous les aspects de la lutte contre la traite, depuis l'application de la législation jusqu'à la protection et la publicité, est composé de représentants des pouvoirs publics et de la société civile et, à l'occasion, invite des représentations diplomatiques d'autres pays à ses réunions. | UN | ويتألف المجلس، المسؤول عن صياغة وتنفيذ السياسات التي تغطي جميع جوانب مكافحة الاتجار بالبشر، من الإنفاذ إلى الحماية والدعاية، من الحكومة والجهات المعنية في المجتمع المدني ويدعو أحيانا الممثلين الدبلوماسيين من دول أخرى لحضور اجتماعاته. |
109. La Commission se félicite de constater que son analyse des principaux problèmes soulevés dans le rapport est largement confortée par les vues des tierces parties les plus dignes de foi, y compris celles des représentations diplomatiques de l'Union européenne et des hauts fonctionnaires internationaux ayant des années d'expérience dans la région. | UN | 109- ومما يشجع اللجنة أن تقييماتها للقضايا الأساسية التي تناولها التقرير تتطابق، بشكل كبير، مع الآراء الجديرة بالثقة التي أبدتها أطراف ثالثة، بما فيها آراء الممثلين الدبلوماسيين للاتحاد الأوروبي وكبار موظفي الخدمة المدنية الدولية ذوي الخبرة الطويلة في المنطقة. |
À cet égard, [l'Italie] a le plaisir d'annoncer qu'il n'y a eu récemment aucune violation des mesures prises pour assurer la sécurité des représentations diplomatiques et consulaires sur son territoire, mis à part quelques actes isolés de délinquance (le plus souvent des vols) signalés par des diplomates étrangers et par le personnel des représentations consulaires en Italie. | UN | " في هذا الصدد، يسرها أن تعلن أن المكاتب الدبلوماسية والقنصلية الأجنبية في إيطاليا لم تبلغ عن تعرض أمنها لأي انتهاكات مؤخرا عدا حالات متفرقة من جرائم القانون العام (لا سيما السرقة). |