"des responsabilités aux" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤوليات إلى
        
    • للمسؤوليات إلى
        
    • مسؤولية الأعمال اليومية إلى
        
    Transfert des responsabilités aux institutions nationales et achèvement du cycle électoral parlementaire UN نقل المسؤوليات إلى المؤسسات الوطنية والاختتام الناجح للدورة الانتخابية البرلمانية
    Plusieurs missions ont commencé à réduire leurs opérations et à transférer des responsabilités aux autorités locales. UN وتقوم بعثات عدة بتقليص عملياتها ونقل المسؤوليات إلى السلطات المحلية.
    La mondialisation ne saurait être dissociée de la tendance simultanée à une décentralisation et à une délégation des responsabilités aux collectivités locales. UN ولا يمكن التعامل مع العولمة بمعزل عن الاتجاه المزامن لها نحو اللامركزية ونقل المسؤوليات إلى الحكومات المحلية.
    Le plan est axé sur les produits à assurer et il attribue des responsabilités aux différents membres du Conseil de gestion pour exécution. UN وتركز الخطة على النتائج المتوخاة وتسند المسؤوليات إلى مختلف أعضاء فريق الإدارة العليا لتحقيقها.
    Le transfert des responsabilités aux régions et aux administrations municipales s'est poursuivi et intensifié. UN وقد حدث نقل مطرد للمسؤوليات إلى الاقاليم وبخاصة إلى اﻹدارات المحلية.
    Des élections ont eu lieu et les institutions provisoires d'administration autonome ont pu être mises en place, menant au transfert progressif des responsabilités aux autorités locales. UN وأجريت الانتخابات وتم إنشاء مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي، والتي أدت إلى زيادة نقل المسؤوليات إلى السلطات المحلية.
    Entamé il y a un an avec le transfert des responsabilités aux forces de sécurité afghanes, le processus de transition se poursuit à un rythme soutenu. UN وتواصل العملية الانتقالية التي بدأت مع نقل المسؤوليات إلى قوات الأمن الأفغانية منذ عام مسارها على قدم وساق.
    En outre, le transfert des responsabilités aux Institutions provisoires d'administration autonome ne signifie pas que la MINUK n'a plus de comptes à rendre. UN ويُبين المكتب أيضا أن نقل المسؤوليات إلى مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالية لا يعني انتهاء مساءلة البعثة.
    Le plan de transfert des responsabilités aux FACA est établi. UN وقد جرى إعداد الجدول الزمني لنقل المسؤوليات إلى القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Ces contrats sont des outils de gestion qu'utilise le Secrétaire général en sa qualité de chef de l'administration de l'Organisation pour assigner des responsabilités aux hauts fonctionnaires. UN والاتفاقات عِبارة عن أدوات إدارية يستخدمها الأمين العام، بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة، في إسناد المسؤوليات إلى كبار مديريه ومساءلتهم عنها شخصيا.
    La phase de transition et de reconfiguration d'une mission comprend le transfert des responsabilités aux gouvernements, l'équipe de pays continuant de jouer un rôle d'appui. UN فمرور البعثات بمرحلة انتقالية وإعادة تشكيلها يتطلب تسليم المسؤوليات إلى الحكومات الوطنية واستمرار الفريق القطري في القيام بدور داعم.
    Le BSCI a jugé particulièrement préoccupantes les conditions dans lesquelles s'était effectué le transfert des responsabilités aux ministères centraux et aux municipalités. UN وكانت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية شواغل بصفة خاصة إزاء إدارة نقل المسؤوليات إلى وزارات الحكومة المركزية والمجالس البلدية المحلية.
    Le Bureau a jugé particulièrement préoccupantes les conditions dans lesquelles s'était effectué le transfert des responsabilités aux ministères centraux et aux municipalités. UN وكانت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية شواغل بصفة خاصة فيما يتعلق بإدارة نقل المسؤوليات إلى وزارات الحكومة المركزية والمجالس البلدية المحلية.
    La MINUK a lancé le processus de passation des responsabilités aux institutions provisoires du Kosovo; plus ces institutions se montreront capables de les assumer, plus elles s'en verront conférer de nouvelles. UN وقد دخلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في مرحلة نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المؤقتة في كوسوفو وكلما أثبتت هذه المؤسسات أن بإمكانها الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بالفعل، أعطيت مسؤوليات أخرى.
    :: Révision et adaptation ou amendement, selon qu'il convient, de 300 dispositions réglementaires de la MINUK, 170 directives administratives de la MINUK et 100 décisions exécutives promulguées entre 1999 et 2006, qui rendent compte de la poursuite du transfert des responsabilités aux institutions locales UN :: القيام، حسب الاقتضاء، باستعراض وتعديل 300 قاعدة من القواعد التنظيمية للبعثة و 170 توجيها إداريا للبعثة و 100 مقرر تنفيذي للبعثة صدرت بين عامي 1999 و 2006 لتعكس استمرار عملية نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المحلية
    Le BSCI a jugé particulièrement préoccupantes les conditions dans lesquelles s'est effectué le transfert des responsabilités aux ministères centraux et aux municipalités. UN وعلى وجه الخصوص، كانت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية شواغل أساسية فيما يتعلق بإدارة عملية نقل المسؤوليات إلى وزارات الحكومة المركزية وبلديات الحكم المحلي.
    Le débat avec les partenaires internationaux et locaux concernant le transfert des responsabilités aux futures autorités kosovares s'est poursuivi dans le cadre du groupe de travail sur la transition. UN 23 - استمرت المناقشات مع الشركاء الدوليين والمحليين بشأن إعداد انتقال المسؤوليات إلى السلطات الخلف في كوسوفو في إطار هيكل الفريق العامل المعني بالعملية الانتقالية.
    Les implications de ces changements sont très profondes, en particulier à une époque marquée par la mondialisation, le changement climatique et la décentralisation croissante et le transfert des responsabilités aux administrations municipales. UN إن تأثيرات هذه التحولات عميقة جداً، خصوصاً في عهد يتميز بالعولمة وتغير المناخ واللامركزية المتزايدة وتحويل المسؤوليات إلى حكومات المدن.
    Le transfert des responsabilités aux régions et aux administrations municipales s'est poursuivi et intensifié. UN وقد حدث نقل مطرد للمسؤوليات إلى الاقاليم وبخاصة إلى اﻹدارات المحلية .
    Pour terminer, je tiens à souligner une fois encore qu'il ne sera pas possible de stabiliser à long terme la situation en Afghanistan et de régler réellement les problèmes de ce pays sans une stratégie globale de la communauté internationale et un transfert graduel des responsabilités aux autorités afghanes. UN وفي الختام وختاما، أود أن أؤكد مرة أخرى بأن استقرار تثبيت الحالة في الأجل الطويل في أفغانستان والحل الحقيقي للمشاكل، سيكونا سيكونان مستحيلين دون نهج متشعب شامل من جانب المجتمع الدولي والنقل التدريجي للمسؤوليات إلى السلطات الأفغانية.
    Ils peuvent au quotidien déléguer des responsabilités aux équipes spéciales chargées de la surveillance et de la communication de l'information. UN ولهم أن يفوضوا مسؤولية الأعمال اليومية إلى فرق العمل المعنية بالرصد والإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus