"des responsabilités spéciales" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤوليات خاصة
        
    • المسؤولية الخاصة
        
    • المسؤوليات الخاصة
        
    • بمسؤوليات خاصة
        
    • البحر الأسود ومسؤولياتها الخاصة
        
    Les pays dont l'industrie des armements est la plus développée et qui sont les plus grands exportateurs d'armes ont des responsabilités spéciales à cet égard; UN وفي هذا الشأن، تتحمل مسؤوليات خاصة الدول التي لديها أكثر الصناعات الدفاعية تقدما وأكبر الصادرات من اﻷسلحة.
    Son pays a des responsabilités spéciales à assumer en tant qu'État dépositaire des Conventions de Genève. UN ولبلده، بوصفه وديع اتفاقيات جنيف، مسؤوليات خاصة في هذا الشأن.
    Cette résolution tenait compte également des responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité. UN وذكر القرار أيضا ما للدول الأعضاء الدائمة في مجلس الأمن من مسؤوليات خاصة في هذا الصدد.
    La formule spéciale servant à déterminer les quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix, en tenant compte des responsabilités spéciales incombant aux États Membres, devrait être officialisée. UN وقال إنه ينبغي إعادة تأسيس اﻵلية المخصصة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام، التي تعبر عن المسؤولية الخاصة التي تقع على اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Allocution de l'honorable général de division Sitiveni Ligamamada Rabuka, Premier Ministre, Ministre chargé des responsabilités spéciales pour la révision de la Constitution et Ministre du développement régional et des affaires multiethniques de la République des Fidji UN خطاب يدلي به سعادة اﻷونرابل ميجور جنرال سيتيفيني ليغامامادا رابوكا، رئيس الوزراء والوزير المناط به المسؤولية الخاصة عن استعراض الدستور، ووزير التنمية اﻹقليمية وشؤون التعدد العرقي في جمهورية فيجي
    Le financement de ces opérations devrait tenir compte des responsabilités spéciales des membres permanents du Conseil de sécurité, et aussi du fait que les pays développés sont censés avoir une capacité de paiement supérieure à celle des pays en développement. UN إذ ينبغي أن يظهر تمويل عمليات حفظ السلام المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. وفضلا عن ذلك، فإن البلدان المتقدمة النمو يفترض أن تكون أقدر على الدفع من البلدان النامية.
    Nous avons pris des responsabilités spéciales dans les négociations menant à l'interdiction et à la destruction des forces nucléaires de portée intermédiaire, et notre engagement n'est pas moindre aujourd'hui. UN وقد اضطلعنا بمسؤوليات خاصة في المفاوضات التي أدت إلى حظر وتدمير القوات النووية المتوسطة المدى. ونحن على نفس القدر من اﻹلتزام اليوم.
    - Conscients de l'importance du rôle qu'ils jouent et des responsabilités spéciales qu'ils portent pour ce qui est de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de la mer Noire, qui sont liées directement à la sécurité européenne et internationale, UN - إذ تدرك الدور الهام لدول ساحل البحر الأسود ومسؤولياتها الخاصة في تعزيز السلام والأمن والاستقرار في منطقة البحر الأسود التي ترتبط ارتباطا مباشرا بالأمن الأوروبي وبالأمن الدولي،
    Néanmoins, les membres permanents du Conseil de sécurité devraient continuer à avoir des responsabilités spéciales et le principe de la capacité de paiement de chaque État Membre reste fondamental. UN ومع ذلك، ينبغي أن يواصل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن تحمل مسؤوليات خاصة وأن تبقى قدرة كل دولة على الدفع المبدأ الأساسي المتّبع.
    Il ne faut pas oublier que les pays hôtes, qui tirent des avantages particuliers de la présence de l'Organisation des Nations Unies, ont aussi des responsabilités spéciales. UN وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة.
    Elle restera une organisation unique avec des responsabilités spéciales pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فهي ستظل منظمة فريدة تتحمل مسؤوليات خاصة عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Les membres qui ont une ambassade dans ces pays devraient se voir confier des responsabilités spéciales dans ces domaines; UN وينبغي إيلاء مسؤوليات خاصة في هذه المجالات للأعضاء الذين لهم سفارات في تلك البلدان؛
    Ces membres ont à l'évidence des responsabilités spéciales au sein de l'Organisation et il convient que le barème des quotes-parts en tienne compte, non seulement pour le financement des opérations de paix, mais aussi pour le budget ordinaire. UN فمن الواضح أن للأعضاء الدائمين مسؤوليات خاصة في الأمم المتحدة ينبغي أن تنعكس على جدولي الأنصبة المقررة، ليس فقط لتمويل عمليات حفظ السلام، وإنما أيضا للميزانية العادية.
    Il exerce des responsabilités spéciales en Europe où il s’acquitte, pour le compte des départements organiques établis à Genève, de missions d’information des médias et du public, et fournit un appui et des conseils à ces départements concernant les communications avec la presse et le public dans le monde entier. UN وتؤدي دائرة اﻹعلام وظائف تنطوي على مسؤوليات خاصة بالنسبة ﻷوروبا، إذ تضطلع بمهام تتعلق بوسائط اﻹعلام ومهام إعلامية لﻹدارات الفنية التي يوجد مقرها في جنيف، وتقدم الدعم والمشورة بصفة مستمرة لتلك اﻹدارات فيما يتعلق بالاتصال بالصحافة، وبالجمهور في كل أنحاء العالم.
    Allocution de Son Excellence le général de division Sitiveni Ligamamada Rabuka, Premier Ministre, Ministre chargé des responsabilités spéciales pour la révision de la constitution et Ministre du dé-veloppement régional et des affaires multiethniques de la République des Fidji UN خطاب يدلي به معالي اﻷونرابل اللواء سيتيفيني ليغامامادا رابوكا، رئيس الوزراء، والوزير المناط به المسؤولية الخاصة باستعراض الدستور، ووزير التنمية اﻹقليمية والشؤون المتعلقة بتعدد اﻹثنيات لجمهورية فيجي
    Allocution de Son Excellence le général de division Sitiveni Ligamamada Rabuka, Premier Ministre, Ministre chargé des responsabilités spéciales pour la révision de la constitution et Ministre du dé-veloppement régional et des affaires multiethniques de la République des Fidji UN خطاب يدلي به سعادة اﻷونرابل ميجور جنرال سيتيفيني ليغامامادا رابوكا، رئيس الوزراء، والوزير المناط به المسؤولية الخاصة عن استعراض الدستور، ووزير التنمية اﻹقليمية وشؤون التعدد العرقي في جمهورية فيجي
    La Cour, dans l'exercice de sa compétence à l'égard du crime d'agression, tiendra dûment compte des responsabilités spéciales que confère au Conseil de sécurité le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN 1- تراعي المحكمة على النحو الواجب، عند ممارستها لاختصاصها على جريمة العدوان، المسؤولية الخاصة التي يضطلع بها مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le barème des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix tient compte des responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité, et il devrait en être de même pour les missions politiques spéciales. UN ويعكس جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام المسؤوليات الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، وينبغي أن يعكس جدول الأنصبة المقررة للبعثات السياسية الخاصة الشيء نفسه.
    Les modalités de financement et d'appui doivent tenir compte des responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغي أن تعكس ترتيبات التمويل والدعم للبعثات السياسية الخاصة المسؤوليات الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Je lance donc un appel aux États Membres, en particulier à ceux d'entre eux dont les contributions non acquittées représentent un montant important et qui assument des responsabilités spéciales du point de vue de la paix et de la sécurité, pour qu'ils mettent tout en oeuvre afin d'accélérer leurs paiements et d'effectuer ceux-ci prochainement. UN وعليه فإنني أناشد الدول اﻷعضاء، لا سيما تلك الدول المتأخرة في سداد اشتراكات كبيرة، والدول التي تضطلع بمسؤوليات خاصة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن، أن تبذل قصارى جهدها للتعجيل بسداد مدفوعاتها وللقيام بذلك قريبا.
    Je lance donc un appel aux États Membres, en particulier à ceux d'entre eux dont les contributions non acquittées représentent un montant important et qui assument des responsabilités spéciales du point de vue de la paix et de la sécurité, pour qu'ils mettent tout en oeuvre afin d'accélérer leurs paiements et d'effectuer ceux-ci prochainement. UN وعليه فإنني أناشد الدول اﻷعضاء، لا سيما تلك الدول المتأخرة في سداد اشتراكات كبيرة، والدول التي تضطلع بمسؤوليات خاصة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن، أن تبذل قصارى جهدها للتعجيل بسداد مدفوعاتها وللقيام بذلك قريبا.
    Conscients de l'importance du rôle qu'ils jouent et des responsabilités spéciales qu'ils portent pour ce qui est de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de la mer Noire, UN (2) إذ تأخذ في الاعتبار الدور الهام لدول ساحل البحر الأسود ومسؤولياتها الخاصة في تعزيز السلام والأمن والتعاون في البحر الأسود،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus