"des ressources à l'appui de" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد لدعم
        
    • الموارد اللازمة لدعم
        
    • الموارد من أجل دعم
        
    13. Invite les institutions financières régionales et multilatérales à dégager des ressources à l'appui de projets de coopération Sud-Sud. UN 13 - يدعو المؤسسات المالية الإقليمية والمتعددة الأطراف إلى إتاحة الموارد لدعم مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب.
    73. Le SBI a invité les Parties en mesure de le faire à continuer d'apporter des ressources à l'appui de la mise en œuvre du programme de travail du Groupe d'experts. UN 73- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف ذات الاستطاعة إلى مواصلة تقديم الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء.
    Le SBI a invité les Parties en mesure de le faire à continuer d'apporter des ressources à l'appui de la mise en œuvre du programme de travail du Groupe d'experts. UN 101- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة إلى مواصلة تقديم الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء.
    Elle permettra de recenser des solutions possibles pour dégager ou transférer des ressources à l'appui de la nouvelle structure de gouvernance et assurer l'intégrité des données de référence. UN وسوف يشمل التحليل الفرص المتاحة لإعادة تحديد أغراض استخدام الموارد اللازمة لدعم هيكل الحوكمة الجديد، أو إعادة نشر هذه الموارد من أجل ضمان سلامة البيانات المرجعية.
    Cette réunion consultative devrait permettre de définir clairement des stratégies de mobilisation des ressources à l'appui de l'application de la Convention dans la sous-région de l'Afrique septentrionale. UN ويتوقع أن يسفر اجتماع التشاور هذا عن وضع استراتيجيات واضحة المعالم لتعبئة الموارد من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية في منطقة شمال أفريقيا الفرعية.
    Le SBI a invité les Parties en mesure de le faire à continuer d'apporter des ressources à l'appui de la mise en œuvre du programme de travail du Groupe d'experts. UN 89- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة إلى مواصلة تقديم الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء.
    13. Invite les institutions financières régionales et multilatérales à dégager des ressources à l'appui de projets de coopération Sud-Sud. UN 13- يدعو المؤسسات المالية الإقليمية والمتعددة الأطراف إلى إتاحة الموارد لدعم مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب.
    90. Le SBI a invité les Parties en mesure de le faire à continuer de fournir des ressources à l'appui de la mise en œuvre du programme de travail du Groupe d'experts. UN 90- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة إلى مواصلة تقديم الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء.
    86. Le SBI a invité les Parties qui étaient en mesure de le faire à continuer de soutenir les travaux du Groupe d'experts et à fournir des ressources à l'appui de son programme de travail. UN 86- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بمواصلة تقديم الدعم لعمل فريق الخبراء وتوفير الموارد لدعم برنامج عمله على أن تفعل ذلك.
    Il a été décidé que le Comité se composerait de représentants de deux pays par région, de tous les partenaires fournissant des ressources à l'appui de la Stratégie mondiale, de tous les partenaires d'exécution et de certains organismes internationaux et organisations utilisatrices. UN وتم تحديد عضوية اللجنة التوجيهية العالمية، والتي تضم ممثلين لبلدين من كل منطقة، ولجميع الشركاء الذين يوفرون الموارد لدعم الاستراتيجية العالمية، ولجميع الشركاء المشاركين في تنفيذ الاستراتيجية العالمية، ولبعض الوكالات الدولية المختارة ومنظمات المستعملين.
    Nous accueillons avec satisfaction la stratégie de mobilisation des ressources à l'appui de la réalisation des trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique, y compris l'engagement d'accroître de façon considérable les ressources de toutes provenances afin de contribuer à la diversité biologique, conformément aux décisions prises par la Conférence des Parties à sa dixième réunion. UN 200 - ونرحب باستراتيجية تعبئة الموارد لدعم تحقيق الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، بما في ذلك الالتزام بزيادة الموارد من جميع المصادر إلى حد كبير دعما للتنوع البيولوجي، وفقا للقرارات المتخذة في مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.
    Nous accueillons avec satisfaction la stratégie de mobilisation des ressources à l'appui de la réalisation des trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique, y compris l'engagement d'accroître de façon considérable les ressources de toutes provenances afin de contribuer à la diversité biologique, conformément aux décisions prises par la Conférence des Parties à sa dixième réunion. UN 200 - ونرحب باستراتيجية تعبئة الموارد لدعم تحقيق الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، بما في ذلك الالتزام بزيادة الموارد من جميع المصادر إلى حد كبير دعما للتنوع البيولوجي، وفقا للقرارات المتخذة في مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.
    72. Le SBI a encouragé les Parties qui étaient en mesure de le faire à continuer d'appuyer les travaux du Groupe d'experts et à fournir des ressources à l'appui de son programme de travail afin qu'il puisse s'acquitter de son mandat, énoncé dans la décision 29/CP.7. UN 72- وشجَّعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك على أن تواصل دعم عمل فريق الخبراء وعلى أن توفر الموارد لدعم برنامج عمل فريق الخبراء، من أجل إنجاز ولايته المبينة في المقرر 29/م أ-7.
    À sa deuxième session, la Conférence des Parties a invité le FEM à appuyer activement les activités du Mécanisme mondial, qui joue un rôle important consistant à faciliter la mobilisation des ressources à l'appui de l'application de la Convention (décision 18/COP.2). UN ودعا مؤتمر الأطراف، في دورته الثانية، مرفق البيئة العالمية إلى تقديم الدعم الفعال لأنشطة الآلية العالمية التي تلعب دوراً هاماً في تيسير تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية (المقرر 18/م أ-2).
    Nous accueillons avec satisfaction la stratégie de mobilisation des ressources à l'appui de la réalisation des trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique, y compris l'engagement d'accroître de façon considérable les ressources de toutes provenances afin de contribuer à la diversité biologique, conformément aux décisions prises par la Conférence des Parties à sa dixième réunion. UN 200 - ونرحب باستراتيجية تعبئة الموارد لدعم تحقيق الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، بما في ذلك الالتزام بزيادة الموارد من جميع المصادر إلى حد كبير دعما للتنوع البيولوجي، وفقا للقرارات المتخذة في مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.
    Nous accueillons avec satisfaction la stratégie de mobilisation des ressources à l'appui de la réalisation des trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique, y compris l'engagement d'accroître de façon considérable les ressources de toutes provenances afin de contribuer à la diversité biologique, conformément aux décisions prises par la Conférence des Parties à sa dixième réunion. UN 200 - ونرحب باستراتيجية تعبئة الموارد لدعم تحقيق الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، بما في ذلك الالتزام بتحقيق زيادة كبيرة في الموارد من جميع المصادر دعماً للتنوع البيولوجي، وفقاً للقرارات المتخذة في مؤتمر الدول الأطراف في اجتماعه العاشر.
    125. Le SBI a invité les Parties en mesure de le faire à continuer de fournir des ressources à l'appui de la mise en œuvre du programme de travail du Groupe d'experts des PMA, notamment pour l'examen technique des directives techniques relatives au processus des plans nationaux d'adaptation et pour l'organisation des ateliers régionaux de formation mentionnés dans le programme de travail du Groupe pour 2012-2013. UN 125- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف ذات الاستطاعة إلى مواصلة تقديم الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء، بما في ذلك إنجاز الاستعراض التقني للمبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بعملية وضع خطط التكيف الوطنية وبحلقات العمل التدريبية الإقليمية المذكورة في برنامج عمل فريق الخبراء للفترة 2012-2013.
    Au cours de la deuxième étape, à mesure que se dégage un consensus sur la forme et la teneur du programme, il pourrait être entrepris à différents niveaux des travaux préliminaires sur les systèmes de suivi et d'évaluation, les mécanismes de responsabilisation et la mobilisation des ressources à l'appui de l'exécution du programme. UN 64 - وخلال المرحلة الثانية، التي ينضج فيها توافق في الآراء بشأن شكل الخطة ومضمونها، يمكن بدء الأعمال التحضيرية على مختلف المستويات بشأن نظم الرصد والتقييم، وآليات المساءلة، وتعبئة الموارد لدعم تنفيذ الخطة.
    L'ONU a continué de mobiliser des ressources à l'appui de ces activités, tandis que plus de 30 pays sollicitent maintenant une assistance financière par le biais de divers mécanismes des Nations Unies. UN وواصلت الأمم المتحدة تعبئة الموارد اللازمة لدعم هذه الأنشطة، مع قيام أكثر من 30 بلدا، حاليا، بالتماس مساعدة التمويل من خلال آليات الأمم المتحدة.
    La disponibilité des ressources à l'appui de telles initiatives varie considérablement d'un État à l'autre; aussi est-il vivement recommandé de favoriser ce type d'initiatives dans le secteur spatial, les milieux universitaires et les organisations internationales. UN ويتباين بقدر كبير فيما بين الدول توفيرُ الموارد اللازمة لدعم هذه المبادراتِ، ومن ثم يُشجَّع بقوة على العناية بمبادرات مماثلة بواسطة أوساط الصناعة والجهات الأكاديمية والمنظمات الدولية.
    83. Le SBI a encouragé les Parties qui étaient en mesure de le faire à continuer de soutenir les travaux du Groupe d'experts et à fournir des ressources à l'appui de son programme de travail pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, énoncé dans la décision 29/CP.7. UN 83- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف التي يمكنها مواصلة دعم عمل الفريق وتقديم الموارد اللازمة لدعم برنامج عمله على أن تفعل ذلك، وفاءً بولاية الفريق المبينة في المقرر 29/م أ-7.
    Les partenaires de développement se sont engagés à fournir des ressources à l'appui de la justice par le biais d'un fonds central pour l'état de droit mais ils n'ont pas encore arrêté les modalités de l'utilisation des fonds. UN والتزم الشركاء في التنمية بتوجيه الموارد من أجل دعم العدالة من خلال صندوق مشترك لسيادة القانون، ولكن لا يزال يتعين وضع الصيغة النهائية لطرائق الاستفادة من هذه الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus