"des ressources écologiques" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد البيئية
        
    • لموارد البيئة
        
    • للموارد البيئية
        
    • بالموارد البيئية
        
    Un deuxième projet concerne l'établissement d'un manuel sur l'économie des ressources écologiques. UN ويركز مشروع ثان على إعداد كتاب مدرسي عن اقتصاديات الموارد البيئية.
    Ces activités sont axées sur la mise en place des capacités et sur l'établissement de l'inventaire des ressources écologiques dans l'océan et sur le littoral. UN وتركز هذه اﻷنشطة على بناء القدرات وتعزيز محاسبة الموارد البيئية للمحيطات والسواحل.
    La Déclaration de Salvador de Bahía a aussi souligné que la criminalité organisée contribue à l'épuisement des ressources écologiques. UN وقد أوضح إعلان السلفادور أيضا أن الجريمة المنظمة تسهم في استنزاف الموارد البيئية.
    d) Élaborer et mettre en œuvre des stratégies nationales d'utilisation durable, de préservation et de protection des ressources écologiques nationales; UN (د) وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للاستخدام المستدام لموارد البيئة الوطنية وحفظها وحمايتها؛
    La gestion durable des ressources écologiques afin d'assurer le progrès de l'humanité et sa survie représente un grand défi à l'aube du XXIe siècle. UN وتشكل اﻹدارة المستدامة للموارد البيئية لكفالة التقدم البشري وبقاء اﻹنسان تحديا رئيسيا في بداية القرن الحادي والعشرين.
    Dans les zones rurales, les femmes ont une connaissance approfondie des ressources écologiques locales et gèrent la diversité biologique au quotidien. UN وترتبط المرأة الريفية ارتباطا وثيقا بالموارد البيئية المحلية وهي تدير التنوع البيولوجي يوميا.
    Elle leur confiait par là même le soin d'avancer la protection des ressources écologiques de la zone en question, ce qui leur donnait une immense responsabilité dans la gestion durable des ressources naturelles du Chocó; UN وتسند كذلك، بهذه الطريقة، حماية الموارد البيئية في المنطقة الى الجماعات المستوطنة فيها، وهذا ينطوي على مسؤولية جسيمة بصدد اﻹدارة المستدامة لمقاطعة تشوكو الجغرافية اﻹحيائية؛
    Si la valeur des ressources écologiques est sous-estimée, l'internalisation des coûts aura pour effet à court terme d'augmenter les coûts de production, ce qui pourrait entraîner une diminution de la compétitivité de l'entreprise ou du secteur. UN فإذا كان تحديد أسعار الموارد البيئية بخسا فسيترتب على تدخيل التكاليف زيادة تكاليف الانتاج في اﻷجل القصير. وقد يؤدي ذلك إلى الحد من القدرة التنافسية على مستوى الشركات أو القطاعات.
    Pour cela, il a posé un diagnostic de la situation et commencé par sensibiliser ses fonctionnaires au problème de la participation des femmes à la gestion des ressources écologiques et de leur accès à ces ressources ainsi qu'aux profits de leur exploitation. UN ولهذا الغرض قامت الوزارة بتشخيص الحالة من حيث وعي موظفيها بمشاركة المرأة في إدارة الموارد البيئية واستخدامها والاستفادة منها.
    Des propositions de projet sur le contrôle de la détérioration des sols, l’inventaire des ressources écologiques et un programme intégré de recherche, de développement et de démonstration concernant les bassins hydrographiques ont été achevés en décembre 1995. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ استكمل تطوير مقترحات المشاريع المتعلقة برصد تدهور اﻷراضي وحصر الموارد البيئية واﻷبحاث المتكاملة عن مستجمعات المياه.
    Des propositions de projet sur le contrôle de la détérioration des sols, l'inventaire des ressources écologiques et un programme intégré de recherche, de développement et de démonstration concernant les bassins hydrographiques ont été achevés en décembre 1995. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ استكمل تطوير مقترحات المشاريع المتعلقة برصد تدهور اﻷراضي وحصر الموارد البيئية واﻷبحاث المتكاملة عن مستجمعات المياه.
    Leur dépendance vis-à-vis des ressources écologiques locales, ainsi que les pressions existantes sur la santé et le bien-être et le caractère limité des ressources financières, institutionnelles et humaines font que ce sont eux qui sont les plus vulnérables et les moins à même de s'adapter à ces incidences. UN ذلك أن اعتمادهم على الموارد البيئية المحلية، إضافة إلى الضغوط الواقعة حاليا على حالتهم الصحية ورفاههم ومواردهم المالية والمؤسسية والبشرية المحدودة، تجعلهم أكثر تضررا من تغير المناخ وأقل قدرة على التكيف معه.
    Gestion des ressources écologiques UN إدارة الموارد البيئية
    IV. Conclusions et recommandations La faible participation des femmes à la prise des décisions concernant l'environnement et le développement durable et leur mise à l'écart de la gestion des ressources écologiques sont une source de vive inquiétude. UN 49 - يُعد عدم كفالة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في مجالي البيئة والتنمية المستدامة، وتهميش دور المرأة في إدارة الموارد البيئية من المسائل التي تثير بالغ القلق.
    En élaborant et en développant les stratégies de marketing concernant les itinéraires écotouristiques, le Centre tient compte de l'obligation d'assurer la conservation de l'intégrité des ressources écologiques et de l'inadmissibilité d'attenter à cette intégrité. UN 403- وعند تصميم ووضع استراتيجيات التسويق للترويج لطرق السياحة الإيكولوجية، يراعي المركز التزامه بإبقاء الموارد البيئية مصونة والحؤول دون لحاق أي ضرر بها.
    113. Les systèmes d'information sur l'environnement sont l'un des principaux instruments utilisés dans le monde pour la gestion des ressources écologiques des parcs nationaux. UN 113- وتعتبر نظم المعلومات البيئية واحدة من الأدوات الأساسية المستخدمة على نطاق العالم في ادارة الموارد البيئية للمتنـزهات الوطنية.
    C'est pourquoi tous les objectifs et les cibles concernant la préservation et l'amélioration des ressources écologiques revêtent une importance particulière pour les personnes handicapées et toutes les évaluations des politiques et des programmes améliorés devraient prendre en compte la situation de ce groupe dans le cadre du suivi et de l'évaluation des changements que subissent les ressources écologiques. UN ولهذا السبب، جميع الأهداف والغايات التي ترمي إلى الحفاظ على الموارد البيئية أو تحسينها لها أهمية خاصة للأشخاص المعوقين، وجميع عمليات تقييم تحسن السياسات والبرامج ينبغي أن تشمل المعوقين لدى رصد التغيرات في الموارد البيئية وتقييمها. الغاية 7 - جيم
    d) Élaborer et mettre en œuvre des stratégies nationales d'utilisation durable, de préservation et de protection des ressources écologiques nationales; UN (د) وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للاستخدام المستدام لموارد البيئة الوطنية وحفظها وحمايتها؛
    d) Élaborer et mettre en œuvre des stratégies nationales d'utilisation durable, de préservation et de protection des ressources écologiques nationales; UN (د) وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للاستخدام المستدام لموارد البيئة الوطنية وحفظها وحمايتها؛
    Dans les zones rurales, les femmes ont une connaissance approfondie des ressources écologiques locales et gèrent la diversité biologique au quotidien. UN 26 - وللمرأة الريفية ارتباطها الوثيق بالموارد البيئية المحلية وهي تدير عمليات التنوع البيولوجي بصورة يومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus