Toutefois, les services médicaux demandent rarement un deuxième avis venant de l'extérieur, du fait que cela requiert des ressources additionnelles. | UN | بيد أنه يندر أن تطلب دائرة الخدمات الطبية رأياً طبياً ثانياً بالنظر إلى أن ذلك يتطلب موارد إضافية. |
On estime aussi que les mécanismes de financement peuvent permettre de mobiliser des ressources additionnelles importantes. | UN | وتعتبر آليات التمويل الابتكارية للتنمية المستدامة أيضا ذات إمكانات كبيرة لحشد موارد إضافية. |
Toutefois, les services médicaux demandent rarement un deuxième avis venant de l'extérieur, du fait que cela requiert des ressources additionnelles. | UN | بيد أنه يندر أن تطلب دائرة الخدمات الطبية رأياً طبياً ثانياً بالنظر إلى أن ذلك يتطلب موارد إضافية. |
Néanmoins, la raison d'être fondamentale du programme mondial est davantage de faire part de son expertise dans divers domaines plutôt que de mobiliser des ressources additionnelles. | UN | لكن الأساس المنطقي الرئيسي الذي يرتكز عليه البرنامج العالمي هو الخبرات التي يتمتع بها في المجالات المحددة وليس الموارد الإضافية التي يحشدها. |
Toutefois, il ne reste que 4 millions de dollars disponibles, et des ressources additionnelles sont requises d'urgence. | UN | بيد أن المبلغ المتبقي هو فقط 4 ملايين دولار، وثمة حاجة ملحّة إلى موارد إضافية. |
Il est indispensable de s'assurer que les engagements pris de fournir des ressources additionnelles sont tenus sans délai. | UN | وقال إن ضمان تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها بتقديم موارد إضافية دون إبطاء يعتبر أساسيا. |
L'une des priorités essentielles était de continuer à mobiliser des ressources additionnelles et prévisibles. | UN | وستكون مواصلة تعبئة موارد إضافية يمكن التنبؤ بها أولوية رئيسية في هذا الصدد. |
L'une des priorités essentielles était de continuer à mobiliser des ressources additionnelles et prévisibles. | UN | وستكون مواصلة تعبئة موارد إضافية يمكن التنبؤ بها أولوية رئيسية في هذا الصدد. |
des ressources additionnelles nous sont donc indispensables pour financer notre développement. | UN | ولذلك هناك حاجة ضرورية إلى موارد إضافية لتمويل تنميتنا. |
La préservation de l'ozone dans son ensemble nécessite que des ressources additionnelles soient dégagées pour la mise en oeuvre du programme Action 21 et des conventions portant sur la biodiversité. | UN | إن المحافظة على طبقة اﻷوزون تتطلب إيجاد موارد إضافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Les donateurs ont été instamment priés d'apporter des ressources additionnelles au PAM à cet effet. | UN | وحثت المانحين على توفير موارد إضافية لبرنامج اﻹغذية العالمي لهذا الغرض. |
Pour le futur budget-programme, on veillera tout spécialement à ce que les commissions régionales reçoivent des ressources additionnelles en fonction des responsabilités supplémentaires qui leur seront confiées. | UN | وبالنسبة للميزانية البرنامجية مستقبلا، ينبغي أن تحظى اللجان الاقليمية باهتمام خاص لتخصيص موارد إضافية تتناسب مع المسؤوليات اﻹضافية التي يعهد بها اليها. |
des ressources additionnelles seront néanmoins nécessaires en 1995 pour accélérer la mise en application des mesures proposées. | UN | بيد أنه سيلزم توفير موارد إضافية في عام ١٩٩٥ للتعجيل بتنفيذ التدابير المقترحة. |
Il est vivement recommandé que des ressources additionnelles soient allouées à ces derniers pour qu'ils puissent fonctionner efficacement. | UN | ويجري التشجيع على تخصيص موارد إضافية لكفالة سير هذه اﻷجهزة سيرا فعالا. |
Elles ont également demandé instamment aux PNUD de faire tout son possible pour mobiliser des ressources additionnelles. | UN | وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على ألا يدخر وسعا في تعبئة موارد إضافية. |
Le coût des ressources additionnelles s'élèverait à 62 500 dollars; | UN | وتبلغ تكلفة الموارد الإضافية 500 62 دولار؛ |
Nous devons continuer à étudier les différentes possibilités permettant de faire en sorte que les nouveaux mécanismes génèrent des ressources additionnelles pour atteindre les objectifs de la CIPD. | UN | فيجب أن نواصل استكشاف الخيارات لآليات جديدة من أجل إيجاد الموارد الإضافية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Total des ressources additionnelles nécessaires pour les séances supplémentaires du Comité et les réunions du groupe | UN | مجموع الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالدورات الإضافية للجنة واجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورات |
Divers moyens de mobiliser des ressources additionnelles ont été proposés par certains orateurs. | UN | واقترح متكلمون نهجا شتى لتعبئة موارد اضافية. |
des ressources additionnelles y sont demandées pour tenir compte du ralentissement de la réduction des effectifs, conformément aux stratégies révisées concernant les composantes militaire et de police. | UN | وهي تضم احتياجات إضافية تتعلق بخفض قوام البعثة وفقا لاستراتيجيات القوات العسكرية وقوات الشرطة المنقحة المذكورة أعلاه. |
Il n'est donc pas nécessaire de prévoir des ressources additionnelles. | UN | وتبعا لذلك، لا يلزم رصد اعتمادات إضافية. |
Il faut espérer que ses effets ne se borneront pas à une utilisation plus rationnelle de l'aide existante mais qu'il sera également capable de générer des ressources additionnelles. | UN | ويؤمل أن تتجاوز هذه الشراكة مسألة استعمال المعونة المتوافرة استعمالاً أفضل وأن تأتي بموارد إضافية. |
des ressources additionnelles d'un montant de 2,8 millions de dollars ont été demandées pour 2010 et 2011. | UN | 23 - وقُدم طلب لتوفير أموال إضافية قدرها 2.8 مليون دولار لعامي 2010 و 2011. |
Ce montant serait à déduire des ressources additionnelles demandées ci-dessus (1 116 900 dollars). | UN | ويقابل هذا المبلغ جزئيا الاحتياجات الاضافية البالغ قدرها ٩٠٠ ١١٦ ١ دولار والمجملة آنفا. |
des ressources additionnelles de 33 774 100 dollars, réparties comme indiqué dans le tableau ci-dessous, sont donc nécessaires. | UN | ولذلك، هناك حاجة لموارد إضافية مجموعها 100 774 33 دولار كما هو مفصل في الجدول أدناه. |
15. Invite le Secrétaire général à préparer une estimation des ressources additionnelles qui seront nécessaires pour que l'Organisation des Nations Unies puisse mener des activités complémentaires adéquates; | UN | " ١٥ - تدعو اﻷمين العام إلى إعداد تقدير للموارد اﻹضافية اللازمة لضمان اضطلاع اﻷمم المتحدة بأنشطة المتابعة الكافية؛ |
Le Comité croit donc comprendre qu'au cas où, outre celles actuellement prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, des ressources additionnelles se révéleraient nécessaires, des propositions en ce sens seraient présentées à l'Assemblée générale, pour approbation. | UN | وعلى ذلك اﻷساس، تفهم اللجنة أنه إذا لزم توفير أي اعتمادات اضافية تتجاوز الاعتمادات المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ستقدم الى الجمعية العامة مقترحة باحتياجات تكميلية؛ كي توافق عليها. |
Il instaure également des partenariats avec le secteur privé pour mobiliser des ressources additionnelles pour les zones rurales. | UN | ويتشارك الصندوق أيضا مع القطاع الخاص في جلب تدفقات إضافية من الموارد إلى المناطق الريفية. |
des ressources additionnelles pourraient en conséquence être mobilisées en complément de celles du Fonds. | UN | وأتاح ذلك الاتساق إمكانية لتعبئة مزيد من الموارد من أجل تعزيز رصيد صندوق بناء السلام. |
Parce que la mise en service avait pris du retard et que des problèmes techniques inattendus étaient survenus dans la mise au point du logiciel, des ressources additionnelles, financées à partir des crédits approuvés, ont dû être consacrées au projet. | UN | وفي ضوء المراحل المبكرة للتنفيذ والصعوبات التقنية غير المتوقعة فيما يتعلق بالبرمجيات، نشأت الحاجة إلى متطلبات إضافية من الموارد، وجرى استيعابها من الموارد المعتمدة. |