"des ressources approuvées" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المعتمدة
        
    • للموارد المعتمدة
        
    • الموارد الموافق عليها
        
    • بالموارد المعتمدة
        
    • للموارد المقررة
        
    • الموارد التي اعتمدت
        
    • الموارد التي تمت الموافقة عليها
        
    • الموارد المقررة
        
    • الموارد الموافَق عليها
        
    • والموارد المعتمدة
        
    • استخدام الموارد التي وافقت عليها
        
    • الموارد المعتمد
        
    • عن الشراء من الموارد التي وافقت عليها
        
    • الاحتياجات المعتمدة
        
    Ces modifications faciliteront également la planification des ressources approuvées pour l'exercice biennal. UN وستيسر هذه التغييرات أيضاً تخطيط الموارد المعتمدة لفترة السنتين.
    Les ajustements apportés à la base se sont limités à la reprogrammation des ressources approuvées conformément à la nouvelle structure du programme. UN واقتصر معظم تعديلات الأساس على إعادة ترميز الموارد المعتمدة وفقا لهيكل البرامج الجديد.
    Les ajustements apportés à la base se sont limités à la reprogrammation des ressources approuvées conformément à la nouvelle structure du programme. UN واقتصر معظم تعديلات الأساس على إعادة ترميز الموارد المعتمدة وفقا لهيكل البرامج الجديد.
    a Répartition ajustée des ressources approuvées entre les catégories de dépenses Militaires et personnel de police et Dépenses opérationnelles. UN (أ) يمثل التوزيع المعدل للموارد المعتمدة على فئات نفقات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والتكاليف التشغيلية.
    Total net a Après répartition ajustée des ressources approuvées entre les catégories de dépenses opérationnelles. UN (أ) تعكس التوزيع المعدل للموارد المعتمدة بين فئات الإنفاق المتعلقة بالتكاليف التشغيلية.
    Les besoins pour l'année 2011 seraient financés, dans la limite des ressources approuvées au titre du chapitre 23. UN وستلبى الاحتياجات لعام 2011 من داخل الموارد الموافق عليها في إطار الباب 23.
    Les dépenses engagées par la Mission dans les activités prévues pour l'exécution de son mandat ont représenté 93 % des ressources approuvées. UN 19 - ودعما للأنشطة المقررة لتنفيذ الولاية، حققت البعثة معدل تنفيذ إجمالي بلغ 93 في المائة من حيث الإنفاق، بالمقارنة بالموارد المعتمدة.
    Les ajustements apportés à la base se sont limités à la reprogrammation des ressources approuvées conformément à la nouvelle structure du programme. UN واقتصرت تعديلات الأساس على إعادة ترميز الموارد المعتمدة وفقا للهيكل البرنامجي الجديد.
    B. État des ressources approuvées pour le projet Umoja et utilisation UN باء - حالة الموارد المعتمدة لمشروع أوموجا وسبل استخدامها
    Le Corps commun a en outre décidé d'établir une liste préliminaire des sujets à traiter en 2013 afin de mieux planifier l'utilisation des ressources approuvées pour l'exercice biennal. UN وقررت الوحدة كذلك إنشاء قائمة أولية من المواضيع لعام 2013 من أجل تعزيز عملية تخطيط الموارد المعتمدة لفترة السنتين.
    Le Comité pense que toutes les dépenses supplémentaires susceptibles d'être engagées pour répondre aux besoins en matière d'assistance linguistique pourraient être financées au moyen des ressources approuvées. UN وتتوقع اللجنة أن تلبى أي احتياجات إضافية لتوفير المساعدة اللغوية من الموارد المعتمدة إذا ما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Comme il s'agit d'une disposition financière, les responsables peuvent adapter la gamme de compétences dans la limite des ressources approuvées. UN ونظراً لأن المخصص ماليٌ، يصبح باستطاعة المديرين تعديل مزيج الخبراء في إطار مستوى الموارد المعتمدة.
    État et emploi des ressources approuvées pour le projet Umoja UN حالة الموارد المعتمدة لمشروع أوموجا وسبل استخدامها
    Le Comité consultatif note que le renforcement des bureaux locaux s'effectue dans les limites des ressources approuvées. UN وتلاحظ اللجنة أن تعزيز المكاتب الميدانية يضطلع به بتمويل من الموارد المعتمدة.
    a Répartition ajustée des ressources approuvées entre les catégories de dépenses Militaires et personnel de police et Dépenses opérationnelles. UN (أ) يظهر فيه التوزيع المعدل للموارد المعتمدة بين فئتي الإنفاق الخاصتين بالاحتياجات العسكرية والاحتياجات التشغيلية.
    L'analyse des ressources approuvées aux fins de la programmation en 1994 et 1995 montre que le financement de base est allé, pour 39 %, à l'élimination de la pauvreté et aux moyens d'existence; pour 32 %, à la gouvernance rationnelle; et pour 21 %, à l'environnement; UN إذ تبين من تحليل للموارد المعتمدة للبرمجة في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ أنه يجري إنفاق ٣٩ في المائة من التمويل اﻷساسي للقضاء على الفقر وعلى سبل المعيشة بشكل مباشر وتخصيص ٣٢ في المائة لتحسين نظم الحكم وصرف ٢١ في المائة على البيئة؛
    6. Par ailleurs, les États Membres peuvent apporter aux activités de l'Organisation des contributions volontaires qui ne se substituent pas au versement de leur quote-part mais viennent en complément des ressources approuvées afin de renforcer et de faciliter l'exécution d'activités approuvées. UN ٦ - وفضلا عن ذلك، فقد تقدم دول أعضاء فرادى تبرعات إلى أنشطة المنظمة دون أن تشكل بديلا عن أنصبتها المقررة ولكنها تعد مكملة للموارد المعتمدة لغرض تعزيز وتدعيم وتقوية تنفيذ اﻷنشطة المعتمدة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a l'intention d'utiliser la totalité des ressources approuvées pour constituer les stocks. UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام الاستفادة بنسبة 100 في المائة من الموارد الموافق عليها في إنشاء مخزون النشر الاستراتيجي.
    Le montant des dépenses prévues en 2012 au titre du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban s'élève à 9 206 500 dollars, contre des ressources approuvées d'une valeur de 9 094 200 dollars pour 2011. UN 152 - وتبلغ الاحتياجات المقدرة لمكتب الممثل الخاص لشؤون لبنان لعام 2012 مبلغا قدره 500 206 9 دولار، مقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2011 البالغ قدرها 200 094 9 دولار.
    a Compte tenu d'ajustements dans la répartition des ressources approuvées entre les catégories Contingents et Unités de police constituées. UN (أ) يعكس التوزيع المعدّل للموارد المقررة بين الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة
    De ce fait, la totalité des ressources approuvées aux chapitres 3A, 3C et 24 du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995 ne serait pas nécessaire pour les activités relatives à l'apartheid. UN ونتيجة لذلك لن تكون اﻷنشطة المتعلقة بالفصل العنصري بحاجة إلى مجموع الموارد التي اعتمدت لﻷبواب ٣ ألف، و ٣ جيم، و ٢٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Fin septembre 2005, 61 % du montant total des ressources approuvées pour le programme concernant l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG), soit 41 044 200 dollars, avaient été utilisés. UN 6 - في نهاية أيلول/سبتمبر 2005 كان قد استُخدم 61 في المائة من مجموع الموارد التي تمت الموافقة عليها للبرنامج الخاص بمكتب الأمم المتحدة في جنيف، والبالغة 200 044 41 دولار.
    Il est donc indispensable de définir les éléments du processus d'évaluation et son lien avec le montant des ressources approuvées pour les différents programmes. UN وبالتالي فلا غنى عن تحديد عناصر عملية التقييم وارتباطها بمقدار الموارد المقررة لمختلف البرامج.
    Les besoins pour l'année 2011 seront financés, dans la limite des ressources approuvées au titre du chapitre 23, droits de l'homme, pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وستُلبَى احتياجات عام 2011 في إطار الموارد الموافَق عليها في الباب 23 المعنون " حقوق الإنسان " ، لفترة السنتين 2010 و2011.
    Les tableaux 2 et 3 du quatrième rapport d'étape contiennent respectivement un résumé des prévisions de dépenses et de la disponibilité des fonds, et l'indication des ressources approuvées et prévues pour Umoja, par exercice biennal et source de financement. UN ويرد في الجدولين 2 و 3 من التقرير المرحلي الرابع، على التوالي، موجز بتوقعات الاحتياجات من الموارد وتوافر الأموال، والموارد المعتمدة والمتوقعة لمشروع أوموجا موزعة بحسب الفترات السنتانية ومصدر الأموال.
    Dans sa résolution 57/315, elle a décidé de prolonger de 12 mois, soit jusqu'au 30 juin 2004, la période de validité de la décision qu'elle avait prise dans sa résolution 56/292 au sujet des ressources approuvées. UN ومددت الجمعية العامة في قرارها 57/315 فترة صلاحية استخدام الموارد التي وافقت عليها في قرارها 56/292 لمدة إضافية قدرها 12 شهرا حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Décide de maintenir en juillet 1994 le montant actuel des ressources approuvées pour le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. " UN " تقرر الاحتفاظ بالمستوى الحالي من الموارد المعتمد في اطار حساب الدعم لعمليات حفظ السلم لشهر تموز/يوليه ١٩٩٤ " .
    Une partie de ce matériel a été acheté au moyen des ressources approuvées par l'Assemblée générale, mais les stocks comprennent aussi du matériel, d'une valeur de 21 millions, qui a été prélevé sur la réserve du Département et sur les stocks excédentaires des opérations de maintien de la paix. UN وفضلا عن الشراء من الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة استكملت هذه المقتنيات بمعدات بقيمة 21 مليون دولار محولة من المخزون الاحتياطي والفائض للإدارة من عمليات حفظ السلام.
    Modifications à apporter au financement des ressources approuvées du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour les exercices allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 et du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 UN رابعا - التعديلات في تمويل الاحتياجات المعتمدة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 والفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus