"des ressources au niveau des pays" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد على الصعيد القطري
        
    • موارد البرنامج على الصعيد القطري
        
    La mobilisation des ressources au niveau des pays a été facilitée notamment par la panoplie de mesures spéciales prises en 2007. UN ومما يسّر تعبئة الموارد على الصعيد القطري أمور منها مجموعة الأدوات الخاصة التي بدأ استخدامها عام 2007.
    Elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. UN وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري.
    Elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. UN وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري.
    Les efforts seront axés sur la mobilisation des ressources au niveau des pays. UN وستنصب الجهود على تعبئة الموارد على الصعيد القطري.
    120. Une délégation a fait valoir que le budget était l'épine dorsale du prochain cycle de programmation et a par conséquent espéré que le projet de budget pour l'exercice biennal 1996-1997 qui avait été présenté refléterait les ajustements opérés dès lors que l'allocation des ressources au niveau des pays aurait été approuvée. UN ١٢٠ - واعتبر أحد الوفود أن الميزانية هي بمثابة العمود الفقري لفترة البرمجة القادمة، ولذلك فقد أعرب عن اﻷمل في أن تعبر التقديرات الحالية لميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ في نهاية المطاف عن التعديلات، عندما تتم الموافقة على تخصيص موارد البرنامج على الصعيد القطري.
    La Division des partenariats gouvernementaux englobe une équipe dédiée au soutien de la mobilisation des ressources au niveau des pays. UN وأُدمج في شعبة الشراكات مع الحكومات فريق متفرغ لدعم تعبئة الموارد على الصعيد القطري.
    Un second rapport pourra alors être établi pour la deuxième session ordinaire de 1995, qui portera, entre autres, sur l'établissement de diverses modalités de répartition des ressources au niveau des pays. UN وسيسمح ذلك بإعداد تقرير ثان للدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٥ للمجلس يشمل، في جملة أمور، توليد سيناريوهات توزيع الموارد على الصعيد القطري.
    Mais le nouveau budget n'avait pas été conçu pour maintenir le statu quo et c'était pourquoi il contenait de nombreux éléments du processus de changement (restructuration de fond de l'organigramme et nouveau réaménagement des ressources au niveau des pays, notamment). UN بيد أن الميزانية الجديدة لم توضع لكي تحافظ على الوضع القائم، بل اشتملت على عناصر كثيرة، تعتبر عناصر أساسية لتنفيذ عملية التغيير، بما في ذلك العملية المهمة ﻹصلاح الهيكل التنظيمي، وزيادة معدل تحويل الموارد على الصعيد القطري.
    Une autre délégation a dit que l'harmonisation de la présentation des budgets serait avantageuse pour les gouvernements bénéficiaires car elle permettrait de réduire les activités faisant double emploi et d'optimiser l'emploi des ressources au niveau des pays. UN وذكر وفد آخر أن تنسيق عرض الميزانيات يفيد الحكومات المتلقية، إذ يقلل من الازدواج في جهود الوكالات ويزيد الى أقصى حد من استخدام الموارد على الصعيد القطري.
    Une autre délégation a dit que l'harmonisation de la présentation des budgets serait avantageuse pour les gouvernements bénéficiaires car elle permettrait de réduire les activités faisant double emploi et d'optimiser l'emploi des ressources au niveau des pays. UN وذكر وفد آخر أن تنسيق عرض الميزانيات يفيد الحكومات المتلقية، إذ يقلل من الازدواج في جهود الوكالات ويزيد الى أقصى حد من استخدام الموارد على الصعيد القطري.
    Mais le nouveau budget n'avait pas été conçu pour maintenir le statu quo et c'était pourquoi il contenait de nombreux éléments du processus de changement (restructuration de fond de l'organigramme et nouveau réaménagement des ressources au niveau des pays, notamment). UN بيد أن الميزانية الجديدة لم توضع لكي تحافظ على الوضع القائم، بل اشتملت على عناصر كثيرة، تعتبر عناصر أساسية لتنفيذ عملية التغيير، بما في ذلك العملية المهمة ﻹصلاح الهيكل التنظيمي، وزيادة معدل تحويل الموارد على الصعيد القطري.
    Certaines délégations ont indiqué la nécessité de faire en sorte que l'affectation des ressources au niveau des pays s'effectue sur la base du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en consultation avec le programme de pays. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة كفالة تخصيص الموارد على الصعيد القطري على أساس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالتشاور مع البلد المستفيد من البرنامج.
    Certaines délégations ont indiqué la nécessité de faire en sorte que l'affectation des ressources au niveau des pays s'effectue sur la base du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) en consultation avec le programme de pays. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة كفالة تخصيص الموارد على الصعيد القطري على أساس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالتشاور مع البلد المستفيد من البرنامج.
    :: Le FNUAP a atteint les objectifs annuels fixés pour les ressources de base en 2007. La mobilisation des ressources au niveau des pays a été facilitée par le lancement d'une panoplie de mesures spéciales en 2007. UN :: تحقيق صندوق الأمم المتحدة للسكان الأهداف السنوية المقررة للموارد الأساسية في عام 2007؛ وتيسير تعبئة الموارد على الصعيد القطري من خلال مجموعة الأدوات الخاصة التي استُحدثت عام 2007.
    Les bureaux de pays doivent encore explorer le potentiel que représente l'utilisation de ces fonds en tant qu'outil permettant de mobiliser des ressources au niveau des pays. UN غير أنه لا يزال من المتعين على المكاتب القطرية أن تستكشف إمكانية استخدام الصناديق كأداة لتعبئة الموارد على الصعيد القطري.
    111. Pour examiner en connaissance de cause le sujet de la situation du financement et des ressources du système des Nations Unies, il est indispensable de déterminer dans quelles mesures la stagnation et le déclin des ressources au niveau des pays influent sur les activités de développement. UN ١١١ - ومن أجل دراسة الموضوع المتعلق بحالة التمويل والموارد لمنظومة اﻷمم المتحدة دراسة واعية، من الضروري استعراض كيف يؤثر الجمود أو الهبوط في الموارد على الصعيد القطري على اﻷعمال اﻹنمائية.
    Un examen récent a permis de constater que l'affectation des ressources au niveau des pays entre les trois domaines d'intervention évolue dans des marges étroites, ce qui donne à penser que la programmation du FNUAP n'est pas toujours suffisamment adaptée aux besoins et aux moyens locaux et vise au contraire à traiter partout tous les aspects du mandat de l'organisation. UN وتوصل استعراض أُجري مؤخرا أن تخصيص الموارد على الصعيد القطري فيما بين مجالات التركيز الثلاث يحدث في هوامش ضيقة للغاية، مما يشير إلى أن برمجة الصندوق لا تتوافق على الدوام بصورة كافية مع الاحتياجات والقدرات المحلية وتحاول، بدلا من ذلك، التصدي لجميع جوانب ولاية المنظمة في كل مكان.
    Ces types d’activité, quelque soit le nom qu’on leur donne, renforcent les atouts du PNUD; ils augmentent la confiance que lui accordent les pays de programme et consolident son action dans les domaines de la sensibilisation, de la coordination des activités de développement des Nations Unies et de la mobilisation des ressources au niveau des pays. UN وتلك اﻷنشطة أيا كان نوعها -- وعلى اختلاف مسمياتها -- تصب في خانة البرنامج اﻹنمائي وتشد في عضده: فهي تزيد من قدر الثقة التي أولته إياها البلدان المستفيدة من البرنامج، وتقوي أدواره في مجالات الدعوة، والتنسيق اﻹنمائي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، وتعبئة الموارد على الصعيد القطري.
    120. Une délégation a fait valoir que le budget était l'épine dorsale du prochain cycle de programmation et a par conséquent espéré que le projet de budget pour l'exercice biennal 1996-1997 qui avait été présenté refléterait les ajustements opérés dès lors que l'allocation des ressources au niveau des pays aurait été approuvée. UN ١٢٠ - واعتبر أحد الوفود أن الميزانية هي بمثابة العمود الفقري لفترة البرمجة القادمة، ولذلك فقد أعرب عن اﻷمل في أن تعبر التقديرات الحالية لميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ في نهاية المطاف عن التعديلات، عندما تتم الموافقة على تخصيص موارد البرنامج على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus