"des ressources biologiques de la mer" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد البحرية الحية
        
    • للموارد البحرية الحية
        
    • تعداد الحياة البحرية
        
    Pour éviter une surexploitation plus poussée encore des ressources biologiques de la mer, il faut adopter une méthode intégrée et pluridisciplinaire pour les gérer. UN ولتحاشي زيادة الافراط في استغلال الموارد البحرية الحية لابد من انتهاج نهج متكامل متعدد التخصصات لادارتها.
    La Communauté européenne a signé avec la Fédération de Russie un accord de coopération pour la gestion des pêches et la conservation des ressources biologiques de la mer Baltique. UN فأشير إلى أن الجماعة الأوروبية أبرمت اتفاقا مع الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك وحفظ الموارد البحرية الحية في بحر البلطيق.
    Par ailleurs, la conservation et l'utilisation durable des ressources biologiques de la mer sont des questions locales et régionales. UN ومن ناحية أخرى، فإن حفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام يدخلان في نطاق المسائل المحلية والإقليمية.
    Les océans revêtent une importance primordiale pour l'Islande, étant donné que notre économie est fondée sur l'exploitation durable des ressources biologiques de la mer. UN إن المحيطات لها أهمية خاصة بالنسبة لأيسلندا، حيث أن اقتصادنا يرتكز على الحصاد المستدام للموارد البحرية الحية.
    L'acceptation universelle de la souveraineté d'un État côtier sur ses eaux contiguës était une condition préalable nécessaire pour la gestion efficace, par la communauté mondiale, des ressources biologiques de la mer. UN والقبول العالمي لسيادة الدولة الساحلية على مياهها المتاخمة كان شرطا مسبقا أساسيا لكفالة اﻹدارة الفعالة من جانب المجتمع الدولي للموارد البحرية الحية.
    Ce travail a été réalisé conjointement non seulement avec les contractants, mais aussi avec d'éminents scientifiques et des programmes internationaux de recherche pertinents, notamment l'Inventaire des ressources biologiques de la mer. UN لقد اضطُلع بهذا العمل ليس فقط بالتعاون مع الجهات المتعاقدة، ولكن بالتعاون أيضا مع كبار العلماء وبرامج البحوث الدولية ذات الصلة، بما في ذلك تعداد الحياة البحرية.
    L'économie de l'Islande repose sur une exploitation durable des ressources biologiques de la mer. UN فاقتصاد آيسلندا قائم على استدامة المحصول المتحقق من الموارد البحرية الحية.
    Considérant qu'il faut assurer la conservation et la gestion efficaces et équilibrées des ressources biologiques de la mer, de manière à appliquer intégralement les dispositions pertinentes de la Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها بصورة فعالة ومتوازنة، مع التنفيذ التام ﻷحكام الاتفاقية ذات الصلة،
    Considérant qu'il faut assurer la conservation et la gestion efficaces et équilibrées des ressources biologiques de la mer, de manière à appliquer intégralement les dispositions pertinentes de la Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها بصورة فعالة ومتوازنة، مع التنفيذ التام ﻷحكام الاتفاقية ذات الصلة،
    Dans ce contexte, les polluants chimiques sous forme de substances organiques persistantes sont particulièrement préoccupantes pour des sociétés entières, qui tirent leurs moyens de subsistance des ressources biologiques de la mer. UN وفي هذا الصدد، تشكل الملوثات الكيميائية التي تتخذ شكل مواد عضوية دائمة، مصدر قلق خاص لمجتمعات بأكملها تعتمد على الموارد البحرية الحية كمصدر لرزقها.
    L'exploitation incontrôlée et non durable des océans qui s'est traduite notamment par une augmentation de la surpêche a entraîné la perte de biodiversité, des conflits territoriaux et la dégradation des ressources biologiques de la mer. UN لقد أسفر استغلال المحيطات بدون رقابة وعلى نحو غير مستدام، بما في ذلك زيادة مستويات الإفراط في صيد السمك، إلى فقدان التنوع البيولوجي وإلى نشوب صراعات إقليمية وإلى تدهور الموارد البحرية الحية.
    La croissance continue du peuplement des côtes, l'essor des loisirs dans les régions côtières, la concentration du développement industriel sur le littoral et l'abondance des ressources biologiques de la mer exploitables dans les eaux côtières, sont autant de facteurs qui justifient les préoccupations que suscite actuellement la qualité du milieu marin côtier et des ressources qui s'y trouvent. UN واستمرار نمو المستوطنات البشرية على امتداد الساحل، وزيادة المرافق الترويحية في المناطق الساحلية، وتركيز التنمية الصناعية في المناطق الساحلية، ووجود وفرة من الموارد البحرية الحية القابلة للاستغلال في المياه الساحلية، تبرر جميعها القلق الموجود حاليا بالنسبة لنوعيات البيئة البحرية الساحلية ومواردها.
    Il faut à cet égard connaître notamment l'état des stocks des ressources biologiques de la mer et les tendances en la matière, leur emplacement, leur quantification et leur rendement constant à long terme, les méthodes d'aménagement piscicole et, d'autre part, les facteurs affectant la qualité de l'eau, notamment l'eutrophisation, l'immersion des déchets, la source et la gestion des contaminants et leur écotoxicologie. UN ويجب أن يشمل ذلك فهما لمركز واتجاهات أرصدة الموارد البحرية الحية وموقعها وكميتها وغلتها المستدامة على المدى الطويل وطرق إدارة مصائد الأسماك من جهة، وبالعوامل التي تؤثر في نوعية المياه بما فيها الإغناء بالعناصر الغذائية، وإغراق النفايات، ومصدر ومصير الملوثات ومدى تسميمها للبيئية، من جهة أخرى.
    Le succès de la formule pour veiller à ce que les navires satisfassent aux normes et règles de protection de l’environnement et de sécurité a convaincu les États d’appliquer le contrôle par l’État du port à la conservation et la gestion des ressources biologiques de la mer. UN ٩٣١ - وبنجاح مفهوم المراقبة من قبل دولة الميناء في تحقيق امتثال السفن لقواعد البيئة والسلامة، اقتنعت الدول بتوسيع نطاق تطبيقه ليشمل أيضا حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Consciente que la coordination et la coopération aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national, notamment en matière de collecte de données, de partage de l'information, de renforcement des capacités et de formation, sont d'une importance cruciale pour la conservation, la gestion et l'exploitation durable des ressources biologiques de la mer, UN وإذ تسلم بالأهمية الحاسمة للتنسيق والتعاون على كل من الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني في مجالات تشمل، في جملة أمور، تجميع البيانات، وتبادل المعلومات، وبناء القدرات والتدريب من أجل حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها وتنميتها على نحو مستدام،
    À cet égard, le renforcement des capacités et la création de mécanismes visant à faciliter la coopération et la concertation sur les questions relatives à la conservation et la gestion des ressources biologiques de la mer sont indispensables. UN وفي هذا الصدد، يلزم إيجاد آليات لبناء القدرات وآليات تمكينية لدعم التعاون والتشاور بشأن المسائل المتصلة بحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها().
    c) Ressources biologiques de la mer : le PNUE continuera d'appuyer les efforts internationaux portant sur la conservation, la gestion et l'utilisation durables des ressources biologiques de la mer. UN )ج( الموارد البحرية الحية: سيستمر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مساعدة الجهود الدولية الراميــــة الى حفظ وادارة الموارد البحرية الحية والافادة منها على نحو مستدام.
    B. Protection des océans et utilisation rationnelle des ressources biologiques de la mer UN باء - حماية المحيطات والاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية
    Cet accord, avec le Code de conduite pour une pêche responsable adopté sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), fournit une base solide pour parvenir à une utilisation durable des ressources biologiques de la mer dans les océans et les mers du monde. UN وهذا الاتفاق، بالاضافة الى مدونة قواعد السلوك الخاصة بصيد اﻷسماك على نحو يتسم بالمسؤولية، الذي اعتمد تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة يوفران أساسا قويا لتحقيق الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم.
    19. Les conférences données à l'Institut néerlandais de recherche marine (NIOZ) ont porté sur les problèmes de la surexploitation mondiale des ressources biologiques de la mer (pêche déprédatoire, destruction des stocks et du processus de régénération naturelle par suite de la destruction des eaux de recrutement, etc.). UN )ج( المدن والبلدان اﻷوروبية اﻷخرى. ١٩ - وشملت المحاضرات في المعهد الهولندي ﻷبحاث البحار مشكلات فرط الاستغلال العالمي للموارد البحرية الحية )فرط الصيد، وتدمير اﻷرصدة والتجدد الطبيعي نتيجة ﻹتلاف مياه التجدد؛ وما إلى ذلك(.
    Parmi les programmes de recherche internationaux, on peut citer l'Inventaire des ressources biologiques de la mer et le programme < < InterRidge > > . UN وشبكة تعداد الحياة البحرية ومنظمة InterRidge هما مثالان من أمثلة البرامج البحثية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus