"des ressources culturelles" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد الثقافية
        
    La Chine se félicite des efforts faits dans ce sens par l'UNESCO, organe mondial d'importance engagé dans la protection des ressources culturelles. UN تشيد الصين بالجهود التي تبذلها بهذا الخصوص اليونسكو، باعتبارها هيئة عالمية هامة تشارك في حماية الموارد الثقافية.
    Les droits culturels sont porteurs de paix dans la mesure où leur interprétation prend en compte et valorise la diversité des ressources culturelles. UN والحقوق الثقافية هي ناقلات للسلام، حيث أن تفسيرها يأخذ بعين الاعتبار تنوع الموارد الثقافية ويقدره.
    À cet égard, le recensement des ressources culturelles des groupes de population autochtones pourrait représenter un progrès décisif vers la réalisation de ces objectifs. UN ولهذا الغرض، يمكن أن يمثل تحديد الموارد الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين خطوة حاسمة نحو تحقيق هذه الأهداف؛
    Au cours des débats, la question de la protection des ressources culturelles et intellectuelles des PEID a été posée. UN وأُثيرت في المناقشات مسألة حماية الموارد الثقافية والفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il donne aux prestataires des pays en développement la possibilité d'accéder directement aux marchés internationaux et de promouvoir une offre touristique diversifiée tirant parti des ressources culturelles et naturelles. UN وتتيح شبكة الإنترنت لمقدمي الخدمات السياحية في البلدان النامية فرصةً للنفاذ إلى أسواق السياحة العالمية مباشَرة وللترويج لعرض سياحي متنوع يرتكز على الموارد الثقافية والطبيعية.
    Les droits culturels sont à la fois des vecteurs et des conditions pour la paix puisque leur interprétation tient compte de la diversité des ressources culturelles et l'honore. UN فالحقوق الثقافية وسيلة لإحلال للسلام وشرط له في آن واحد، بحكم أن تفسيرها يراعي تنوع الموارد الثقافية ويُعلي من شأنه.
    D'autre part, le tourisme risque de compromettre la préservation des ressources culturelles et environnementales, qui sont des éléments vitaux d'attraction des touristes. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تشكل السياحة خطراً على صَون الموارد الثقافية والبيئية باعتبارها عوامل أساسية لاجتذاب السياح.
    Cartographie participative des ressources culturelles UN وضع خرائط الموارد الثقافية بصورة قائمة على المشاركة
    30. L'exercice des libertés supposait la valorisation des ressources culturelles. UN 30- وتحتاج ممارسة الحريات إلى تنمية الموارد الثقافية.
    D. Cartographie des ressources culturelles des populations autochtones et recensement des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel UN دال - استقصاء الموارد الثقافية للسكان الأصليين وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعددية الثقافية
    Cela est généralement le cas des ressources naturelles, mais aussi des ressources culturelles, dont on parle beaucoup moins. UN وهذا ينطبق عموماً على حالة الموارد الطبيعية، ولكنه ينطبق أيضاً على حالة الموارد الثقافية التي لا تناقش إلا على نطاق أضيق.
    C. Cartographie des ressources culturelles en collaboration avec les communautés autochtones UN جيم - التعاون مع جماعات الشعوب الأصلية من أجل رسم خرائط الموارد الثقافية
    La diversité des ressources culturelles est une condition nécessaire pour permettre un choix et donc la réalisation des droits culturels et de chacun des autres droits de l'homme. UN فتنوع الموارد الثقافية هو شرط ضروري للتمكين من الاختيار، وبالتالي من إعمال الحقوق الثقافية، وكذلك من إعمال أي حق آخر من حقوق الإنسان.
    Le plan économique stratégique considère comme prioritaire l'exploitation des ressources culturelles et patrimoniales de la province, afin que l'on utilise celles-ci au maximum de leur valeur intrinsèque et de leur potentiel de croissance. UN ٠٩٥١- وتولي الخطة الاقتصادية الاستراتيجية اﻷولوية ﻹنماء الموارد الثقافية والتراثية للمقاطعة، بغية الانتفاع بها إلى أقصى حد من قيمتها الذاتية وقدرتها على النمو.
    Au nombre des applications, on pouvait citer l'étude des ressources culturelles, des utilisations des sols, des risques naturels, de la géologie, des ressources minières, et des zones urbaines. UN وتشمل التطبيقات دراسة الموارد الثقافية ، ودراسات استخدام الأرض ، والمخاطر الطبيعية ، والجيولوجيا والتعدين والدراسات الحضرية .
    De ce fait, la valorisation des ressources culturelles et génétiques locales en vue du développement et de la préservation des connaissances traditionnelles, devient une exigence dans la problématique du développement durable dans la mesure où elle offre aussi un cadre juridique adéquat susceptible de permettre aux pays du Sud de préserver leurs droits de propriété intellectuelle sur leurs ressources génétiques. UN ولذلك فإن زيادة الموارد الثقافية والموارد الجينية المحلية إلى أقصى قدر ممكن من أجل التنمية والمحافظة على المعرفة التقليدية ستصبح عنصرا رئيسيا للتنمية المستدامة لأنها توفر إطارا قانونيا مناسبا يمكن بلدان الجنوب من المحافظة على حقوق الملكية الفكرية لمصادرهم الجينية.
    34. Dans beaucoup de pays en développement dotés d'un secteur touristique important, le tourisme de masse fait peser une menace grandissante sur la préservation des ressources culturelles et environnementales. UN 34- تشكل السياحة الشعبية الواسعة النطاق خطراً متزايداً على حفظ الموارد الثقافية والبيئية في كثير من البلدان النامية التي يوجد لديها قطاع سياحي هام.
    Certains des domaines recensés en vue de leur insertion dans les directives sont notamment la gestion des déchets solides et dangereux, la gestion des eaux usées, la gestion des substances dangereuses, l'eau, l'énergie et la gestion de la pollution de l'air, la gestion des ressources naturelles et celle des ressources culturelles et historiques. UN وفيما يلي بعض المجالات التي حددت ضرورة تضمينها في المبادئ التوجيهية: إدارة النفايات الصلبة والخطرة؛ إدارة المياه المستعملة؛ إدارة المواد الخطرة؛ المياه؛ إدارة الطاقة؛ إدارة تلوث الهواء؛ إدارة الموارد الطبيعية؛ وإدارة الموارد الثقافية والتاريخية.
    Cet atelier, au cours duquel un membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones a fait un exposé détaillé sur l'héritage culturel des peuples autochtones en Amérique latine, a donné lieu à un communiqué sur les principes éthiques et méthodologiques de la cartographie des ressources culturelles et d'autres méthodes d'inventaire du patrimoine culturel. UN وأفضى الاجتماع، الذي تضمن عرضا شاملا قدمه عضو في المنتدى بشأن تراث الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، إلى صياغة بيان بشأن المبادئ الأخلاقية والمنهجية لإعداد خرائط الموارد الثقافية وغيره من أساليب حصر الموارد الثقافية.
    En février 2006, l'UNESCO a organisé un atelier international sur la cartographie des ressources culturelles à La Havane dans le cadre d'une conférence régionale sur le thème : Perspectives sur la diversité culturelle et rôle des communautés. UN 29 - وفي شباط/فبراير 2006، نظمت اليونسكو حلقة عمل دولية عن رسم خرائط الموارد الثقافية في هافانا في سياق اجتماع إقليمي عقد بشأن " التصورات الجديدة للتنوع الثقافي: دور المجتمعات المحلية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus