"des ressources du secteur privé" - Traduction Français en Arabe

    • موارد القطاع الخاص
        
    • الموارد من القطاع الخاص
        
    Ainsi, des investissements en vue de la transformation de ces secteurs sont nécessaires pour soutenir le commerce africain, favoriser la croissance et créer des emplois, y compris pour promouvoir la mobilisation des ressources du secteur privé par le biais des partenariats public-privé. UN ومن ثم تلزم استثمارات تحويلية في هذين القطاعين لدعم التجارة الأفريقية، وتعزيز النمو وخلق الوظائف، بما في ذلك حفز تعبئة موارد القطاع الخاص عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Dans le cadre des partenariats stratégiques dans l'investissement social et la philanthropie, les Nations Unies mobilisent des ressources du secteur privé pour financer des objectifs publics. UN 9 - تقوم الأمم المتحدة، من خلال الشراكات الاستراتيجية في مجال الاستثمار الاجتماعي والأعمال الخيرية، بتعبئة موارد القطاع الخاص تحقيقا للأهداف العامة.
    Les financements publics, tant internationaux que nationaux, [devraient]/[pourraient] jouer un rôle de catalyseur [essentiel]/[important] dans [ce processus] [l’] [d’] [élimination des obstacles]/[de mobilisation des ressources du secteur privé]. UN و]ينبغي[/و]يمكن[ للتمويل العام المحلي والدولي أن يقوم بدور حفاز ]أساسي[/]مهم[ في ]هذه العملية[ ]المتعلقة بإزالة الحواجز[/]تعبئة موارد القطاع الخاص[.
    Le but est aussi de consolider les stratégies et les approches actuelles au niveau mondial afin de contribuer à créer une vision commune et un cadre pour la mobilisation et l'obtention des ressources du secteur privé à tous les échelons de l'UNICEF. UN ويتمثل الهدف أيضا في توحيد الاستراتيجيات والنُهج الحالية على الصعيد العالمي من أجل الإسهام في إيجاد رؤية مشتركة وإطار لحشد الموارد من القطاع الخاص وتعزيزها على جميع مستويات اليونيسيف.
    La mobilisation des ressources du secteur privé pour mener plusieurs initiatives dans des zones mal desservies où l'accès aux soins de santé continu d'être insuffisant est également envisagée. UN كما أن من المتوخى تعبئة الموارد من القطاع الخاص للاضطلاع بعدة مبادرات في المناطق التي تفتقر إلى الخدمات، التي لا يزال الحصول على الرعاية الصحية فيها قاصرا.
    F. Mobilisation plus importante des ressources du secteur privé et d'autres principaux groupes conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies UN واو - مزيد من حشد الموارد من القطاع الخاص والجماعات الرئيسية الأخرى طبقاً لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة المطبقة
    Le principal de ces facteurs ayant conduit à s'intéresser aux projets CET était la possibilité de mobiliser des ressources du secteur privé pour le développement des infrastructures, sans avoir à augmenter la dette publique. UN والعامل الرئيسي الذي أدى الى الاهتمام بمشاريع " بوت " هو امكانية تعبئة موارد القطاع الخاص ﻷغراض تنمية الهياكل اﻷساسية دون ضرورة اللجوء الى الدين العام.
    Le Fonds a également reçu des ressources du secteur privé et d'autres sources, grâce au soutien que lui apportent Avon, Johnson and Johnson et Zonta International, et aux contributions des comités nationaux d'UNIFEM en Autriche, au Japon, en Nouvelle-Zélande et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN كما أتيحت موارد القطاع الخاص وموارد أخرى بفضل الدعم المتواصل من شركتي إيفون وجونسون آند جونسون ومنظمة زونتا الدولية، ومساهمات اللجان الوطنية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنمسا ونيوزيلندا واليابان.
    Le Comité directeur a également organisé, à la veille de la Conférence, une grande manifestation (le second Forum sur le commerce international) sur le thème de la mobilisation des ressources du secteur privé aux fins de la stabilité financière et du développement, dont le document final réaffirmait la détermination du monde des affaires à cet égard. UN ونظمت اللجنة التوجيهية أيضا حدثا هاما عشية انعقاد المؤتمر، هو المنتدى الدولي الثاني للأعمال التجارية، الذي كان موضوعه يتعلق بتعبئة موارد القطاع الخاص من أجل الاستقرار المالي والتنمية، والذي أكد مجددا في وثيقته الختامية التزامات القطاع الخاص.
    e) Rechercher les modalités par lesquelles l'aide publique au développement et le flux des ressources du secteur privé pourraient jouer des rôles complémentaires; UN (هـ) استكشاف السبل التي يمكن بها للمساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات موارد القطاع الخاص الاضطلاع بدور تكميلي؛
    Ceci sera particulièrement pertinent pour les économies à revenu moyen en émergence. À mesure que ces pays améliorent leur solvabilité et leur capacité d’administrer les marchés des instruments de dettes ou de capitaux propres, ils disposeront d’un plus large éventail d’instruments de financement avec lesquels ils peuvent attirer des ressources du secteur privé. News-Commentary وسوف يكون هذا مناسباً بشكل خاص بالنسبة للاقتصادات الناشئة المتوسطة الدخل. ومع تحسين هذه البلدان لجدارتها الائتمانية وتحسين قدرتها على إدارة الديون وأدوات الأسهم، فسوف يكون تحت تصرفها مجموعة أدوات أكبر من أدوات التمويل التي تمكنها من اجتذاب موارد القطاع الخاص.
    Tout d’abord, les gouvernements devraient concevoir des politiques ciblées, fondées sur des données factuelles qui viennent appuyer le développement d’institutions stables. Ceci rendrait lesservices publics plus efficaces, tout en agissant de catalyseur pour augmenter l’aide au développement des bailleurs de fonds traditionnels et mobiliser des ressources du secteur privé. News-Commentary فبادئ ذي بدء، يتعين على الحكومات أن تصمم سياسات مستهدفة ومستندة إلى الأدلة وأن تعمل على دعم تطوير المؤسسات السليمة. وهذا من شأنه أن يجعل الخدمات الحكومية أكثر فعالية، في حين يساعد على تحفيز مساعدات التنمية الإضافية من الجهات المانحة التقليدية وتعبئة موارد القطاع الخاص.
    Au cours de la deuxième réunion de l'après-midi, consacrée aux investissements durables et responsables, les représentants du secteur privé ont insisté sur l'importance de la mobilisation des ressources du secteur privé local, en particulier des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, et de la diversification des sources de financement des pays en développement sans littoral. UN 31 - وفي الجلسة الثانية المعقودة في فترة بعد الظهر، بشأن الاستثمارات المستدامة والمسؤولة، تحدث ممثلو القطاع الخاص عن أهمية الاستفادة من موارد القطاع الخاص المحلي، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتنويع مصادر التمويل للبلدان النامية غير الساحلية.
    La conclusion générale est que, si l'on veut atteindre un maximum de pauvres, le microfinancement doit faire partie intégrante du secteur financier, en dégageant des ressources du secteur privé. UN وخلصت الآراء إلى نتيجة مفادها أنه لكي يحقق ذلك التمويل كامل إمكانياته في الوصول إلى عدد كبير من الفقراء لا بد أن يكون جزءا لا يتجزأ من القطاع المالي وأن يكون له أثره في تسخير موارد القطاع الخاص().
    23. L'un des facteurs d'intégration importants concernera l'établissement des priorités des actions du programme FPP et le déploiement des ressources du secteur privé par rapport à un plan intégré d'aide nationale pour chaque pays, qui tient compte de l'ensemble des besoins, des possibilités et des risques. UN 23 - من بين الحوافز الرئيسية للتكامل، ترتيب أولويات إجراءات الشعبة وتوزيع موارد القطاع الخاص مقابل خطة للدعم المتكامل على الصعيد القطري لكل بلد من البلدان والتي تراعي مجموعة كاملة من الاحتياجات، والفرص المتاحة والمخاطر.
    30. Afin d'élargir la base de financement des programmes d'action nationaux, le Mécanisme mondial a lancé des actions novatrices de mobilisation des ressources du secteur privé dans un certain nombre de pays, notamment le Kenya et l'Afrique du Sud. UN 30- ومن أجل توسيع القاعدة التمويلية لبرامج العمل الوطنية، باشرت الآلية إجراءات مبتكرة لتعبئة الموارد من القطاع الخاص في عدة بلدان، مثل كينيا وجنوب أفريقيا.
    Plus particulièrement, le Fonds peut contribuer à mobiliser des ressources du secteur privé, ce qui est capital si l'ont veut atteindre l'objectif d'un budget annuel de 10 milliards de dollars, toutes sources confondues. UN ويستطيع الصندوق أن يساعد بوجه خاص في تعبئة الموارد من القطاع الخاص فهي بالغة الأهمية إذا أريد الوصول إلى مبلغ المليارات العشرة من الدولارات سنويا من جميع المصادر لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    72. Il a été reconnu que l'utilisation des PPP allait croissant dans le monde entier, non seulement pour mobiliser des ressources du secteur privé afin de satisfaire des besoins publics, mais aussi de façon à fournir de meilleurs services au public, en tirant parti de la créativité, du pouvoir d'innovation, du savoir-faire et des avantages concurrentiels du secteur privé. UN 72- اتُّفق على أنّ الشراكات بين القطاعين العام والخاص باتت تُستخدم باطرادٍ عبر العالم لا كوسيلة لحشد الموارد من القطاع الخاص تلبيةً للاحتياجات العمومية فحسب، بل أيضاً كوسيلة تكفل تقديم خدمات أفضل لعامة الناس مستفيدةً في ذلك بما يتمتع به القطاع الخاص من إبداع ومن قوى مبتكرة وخبرات ومزايا تنافسية.
    En 2007, l'ONUDC a tenu des consultations avec la Commission européenne, la Banque de développement asiatique, la Banque mondiale, la Banque inter-américaine de développement, le Fonds de l'OPEP pour le développement international, la Fondation des Nations Unies et le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux en vue de promouvoir la mobilisation des ressources du secteur privé. UN 60- في عام 2007، أجرى المكتب مشاورات مع المفوضية الأوروبية ومصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وصندوق الأوبك للتنمية الدولية ومؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، بهدف تشجيع حشد الموارد من القطاع الخاص.
    En réponse à la décision 5/COP.3 (par. 28), il collabore avec le Kenya et l'Afrique du Sud à l'élaboration de stratégies de mobilisation des ressources du secteur privé. UN وتلبية للمقرر 5/م أ-3 (الفقرة 28)، تعمل الآلية العالمية مع كينيا وجنوب أفريقيا لوضع استراتيجيات لتعبئة الموارد من القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus