souci de durabilité, des ressources en eau et leur utilisation 10 7 | UN | المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة واستخدام الموارد المائية |
Activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau et coordination interinstitutionnelle : rapport du Secrétaire général | UN | أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق فيما بين الوكالات في ميدان الموارد المائية: تقرير اﻷمين العام |
Dans le cadre des négociations multilatérales, l'Autriche continuera à s'efforcer d'apporter des contributions substantielles dans les domaines des ressources en eau et de l'énergie. | UN | وكجزء من المفاوضات المتعددة اﻷطراف، ستواصل النمسا البحث عن سبل أخرى لتقديم اسهامات هامة في ميدان موارد المياه والطاقة. |
Les données satellitaires permettent par ailleurs de localiser les sites appropriés pour la mise en valeur des ressources en eau et les réseaux de transport et de communication nécessaires à l'exploitation des terres. | UN | كما تساعد البيانات الساتلية على تحديد المواقع الصالحة لتنمية موارد المياه وخطوط النقل والاتصالات اللازمة لتنمية اﻷراضي. |
Le secteur industriel pouvait également aider à encourager la gestion écologiquement rationnelle des ressources en eau et des terres. | UN | ويمكن أن يساعد قطاع الصناعة في تعزيز اﻹدارة البيئية الفعالة للموارد المائية واﻷرضية. |
:: Mécanisme de consultation régionale sur la gestion commune des ressources en eau et en énergie | UN | :: إقامة آلية للتشاور على الصعيد الإقليمي بشأن الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة |
Au niveau régional, ces émissions ont notamment pour effet de provoquer les pluies acides et la contamination des ressources en eau et des zones côtières. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، يشمل تأثير هذه الانبعاثات اﻷمطار الحمضية وتلوث المياه وتلوث المناطق الساحلية. |
Réunion internationale en vue d'examiner les questions de partage des ressources en eau du Moyen-Orient avec l'Association internationale des ressources en eau et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) | UN | اجتماع دولي للنظر في المسائل المتعلقة بالموارد المائية المشتركة في الشرق اﻷوسط بالاشتراك مع الرابطة الدولية للموارد المائية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
La protection des ressources en eau et la gestion intégrée et durable de l'eau, notamment l'assainissement, sont des priorités fondamentales pour mon pays. | UN | حماية الموارد المائية وإدارة المياه إدارة متكاملة مستدامة، بما في ذلك الصرف الصحي، أولويتان أساسيتان لبلدي. |
La législation relative à la foresterie, à l'utilisation des ressources en eau et aux activités minières a été mise à jour récemment. | UN | فقد تم مؤخراً استيفاء التشريع في مجالات الحراجة واستغلال الموارد المائية والتعدين. |
Les mots clés dans le nouveau discours sont : la valorisation et la protection des ressources en eau et en terre et la participation. | UN | والعبارات الرئيسية في هذه الخطَب هي: حسن استغلال الموارد المائية والأرضية وحمايتها وزيادة المشاركة. |
L'identification et la protection des écosystèmes critiques sont indispensables à la préservation des ressources en eau et de la biodiversité. | UN | ومن الضروري تحديد النظم الإيكولوجية الحساسة وحمايتها للحفاظ على الموارد المائية وعلى التنوع البيولوجي. |
Les modèles nationaux ont servi dans de nombreux cas à évaluer la vulnérabilité des ressources en eau et de quelques autres secteurs. | UN | واستُخدمت النماذج الوطنية في حالات عديدة لتقييم سرعة تأثر الموارد المائية وبعض القطاعات الأخرى. |
La Commission internationale des irrigations et du drainage travaille dans le domaine de la gestion des ressources en eau et en terre aux fins de l'irrigation, du drainage et de la gestion des crues. | UN | تعمل اللجنة الدولية للري والصرف في إدارة موارد المياه والأراضي لأغراض الري والصرف وإدارة الفيضانات. |
Ceci est reflété dans les activités consacrées à la préservation de la nature, notamment grâce à la plantation d'arbres, au respect des ressources en eau et au nettoyage des maisons. | UN | ويجري التعبير عن ذلك بممارسة أنشطة تركز على حفظ الطبيعة، بما في ذلك غرس الأشجار وصون موارد المياه وتنظيف المنازل. |
Renforcement des capacités en vue d'améliorer la gestion des ressources en eau et d'accélérer les investissements dans le secteur de l'eau | UN | بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه |
Renforcement des capacités en vue d'améliorer la gestion des ressources en eau et d'accélérer les investissements dans le secteur de l'eau | UN | بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه |
Le renforcement des capacités du Ministère des ressources en eau et de l'environnement et de l'Autorité publique des ressources en eau pour mettre en œuvre la loi sur l'eau; | UN | تعزيز قدرات وزارة المياه والبيئة والهيئة العامة للموارد المائية لتنفيذ قانون المياه؛ |
La Commission a également continué de fournir des services consultatifs adaptés à la demande et de forger des partenariats pour la gestion intégrée des ressources en eau et le développement. | UN | وواصلت اللجنة أيضا توفير المشورة بحسب الطلب، وإقامة الشراكات في مجال الإدارة والتنمية المتكاملين للموارد المائية. |
Programmes de gestion intégrée des ressources en eau et de valorisation de l'eau | UN | الإدارة المتكاملة لموارد المياه وبرامج الكفاءة في استخدام المياه |
Des études économiques des eaux de ballast ont été menées en vue de réglementer le transport maritime, et des estimations des ressources en eau et des études de la biodiversité ont été réalisées; | UN | وتقييم الأثر الاقتصادي للمياه الصابورة بهدف تنظيم النقل البحري. والتقييم الاقتصادي لموارد المياه والتنوع البيولوجي؛ |
Au niveau régional, il y a notamment les pluies acides, la contamination des ressources en eau et des zones côtières. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، تشمل اﻵثار اﻷمطار الحمضية وتلوث المياه وتلوث المنطقة الساحلية. |