:: La production de connaissances sur la gestion des ressources en eau partagées; | UN | :: المعرفة المتعلقة بإدارة الموارد المائية المشتركة |
Il faudra renforcer les capacités des cadres, en particulier aux niveaux national et local, pour leur permettre à la fois de mieux comprendre les subtilités de la gestion des ressources en eau partagées et de cerner les avantages à tirer de la coopération. | UN | وينبغي تعزيز قدرات المديرين، لا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، لا لزيادة فهم تعقيدات إدارة الموارد المائية المشتركة فحسب، ولكن أيضا لتحصيل المنافع التي يتيحها التعاون. |
66. Le PNUE a également mis en route le programme de gestion des ressources en eau partagées. | UN | 66- وكذلك شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إدارة برنامج الموارد المائية المشتركة. |
En outre, Israël utilise des ressources en eau partagées de manière abusive et s'approprie illégalement les eaux arabes. | UN | وعلاوة على ذلك، تستخدم إسرائيل موارد المياه المشتركة بدون وجه حق وتسلب المياه العربية. |
La gestion des écozones et la gestion des ressources en eau partagées sont nécessaires à la promotion d'une utilisation durable des ressources régionales. | UN | وإدارة المناطق الإيكولوجية وإدارة موارد المياه المشتركة لازمان لتعزيز الاستخدام المستدام للموارد الإقليمية. |
Des services consultatifs seront fournis pour améliorer les capacités nationales en matière de prospection et d'utilisation des ressources en eau de surface et souterraines ainsi que pour promouvoir la coopération régionale et sous-régionale en matière d'utilisation des ressources en eau partagées. | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية لتحسين القدرات الوطنية من أجل استكشاف واستغلال موارد المياه السطحية والجوفية، فضلا عن تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي فيما يتصل باستعمال موارد المياه المشتركة. |
Le processus dit de < < vision partagée > > de l'Autorité du bassin du Niger assurera la répartition des ressources en eau partagées entre les États membres. | UN | 179 - تنص عملية ' ' المنظور المشترك`` لسلطة حوض النيجر على توزيع الموارد المائية المشتركة بين الدول الأعضاء. |
Il s'agira d'améliorer cette gestion à l'échelle régionale et de doter les organisations des bassins fluviaux et les instances nationales et régionales concernées de moyens accrus pour permettre l'utilisation et la gestion équitables, rentables et durables des ressources en eau partagées. | UN | وهو مصمم من أجل تحسين الإدارة الإقليمية للموارد المائية المشتركة وتحسين قدرة منظمات حوض النهر والهيئات الوطنية والإقليمية المشاركة في إدارة الموارد المائية المشتركة، من أجل تحقيق العدالة والكفاءة والاستدامة في استعمال الموارد المائية المشتركة وإدارتها. |
En conséquence, dans les accords existants relatifs à la gestion des ressources en eau partagées, il est fait référence, comme point de départ, aux < < eaux d'intérêt mutuel > > , qui englobent les eaux de surface et les eaux souterraines. | UN | 19 - ونتيجة لما سلف ذكره، فإن الاتفاقات القائمة بشأن إدارة الموارد المائية المشتركة تذكر كمنطلق ' ' المياه التي تحظى باهتمام مشترك`` وتشمل المياه السطحية والمياه الجوفية. |
Dans les différentes régions du monde, les agences spécialisées des Nations Unies font porter leurs efforts sur plusieurs secteurs clefs comme la restauration de la fertilité des sols, la protection des forêts et des habitats naturels ainsi que la gestion des ressources en eau partagées. | UN | 101- وتوجه وكالات الأمم المتحدة المتخصصة جهودها في شتى مناطق العالم إلى عدد كبير من القطاعات الرئيسية مثل معالجة خصوبة التربة، وحماية الغابات والموائل الطبيعية، بالإضافة إلى إدارة الموارد المائية المشتركة. |
Elaboration et application de programmes régionaux de gestion des ressources en eau, y compris une collaboration continue avec la CESAO sur le partage équitable des ressources en eau, pour aborder à la fois la gestion des ressources en eau partagées et la gestion de la demande d'eau, l'efficacité et l'utilisation des eaux usées dans des applications pertinentes; | UN | (ب) تطوير وتنفيذ برامج إقليمية بشأن إدارة موارد المياه، بما في ذلك مواصلة العمل مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في التقاسم العادل لموارد المياه، لمعالجة إدارة الموارد المائية المشتركة وكذلك لإدارة الطلب على المياه، وكفاءة استخدام المياه المستعملة في تطبيقات مناسبة؛ |
Total 606,8 a) Renforcement de la coopération régionale en matière de gestion des ressources en eau partagées afin d'augmenter la productivité agricole, d'améliorer la production d'énergie et d'élargir l'accès à l'eau potable et aux équipements d'assainissement pour réduire la pauvreté à l'échelle sous-régionale | UN | (أ) تعزيز التعاون الإقليمي في إدارة الموارد المائية المشتركة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين توليد الطاقة وتعزيز إمكانيات الوصول إلى مياه الشرب النظيفة وخدمات الصرف الصحي من أجل تخفيف وطأة الفقر على الصعيد دون الإقليمي. |
a) Amélioration de ses connaissances et de son savoir-faire en matière de négociation d'instruments de gestion des ressources en eau partagées afin d'aider les pays de la région et les pays membres à évaluer la vulnérabilité et les effets des changements climatiques sur les ressources hydriques de la région; | UN | (أ)توسيع قاعدة معارفها وخبرتها في التفاوض على الصكوك المتعلقة بإدارة الموارد المائية المشتركة لدعم المنطقة والبلدان الأعضاء في إجراء تقييمات لجوانب الضعف ولآثار تغير المناخ على الموارد المائية في المنطقة؛ |
Comme la Semaine mondiale de l'eau de Stockholm mettait l'accent sur le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, la CESAO et l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles ont lancé l'inventaire des ressources en eau partagées en Asie occidentale afin de favoriser la gestion de ces ressources dans la région arabe. | UN | ومن خلال تركيز أسبوع ستوكهولم العالمي للمياه على الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، أصدرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والمعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية وثيقة " جرد الموارد المائية المشتركة في غرب آسيا من أجل دعم إدارة الموارد المائية المشتركة في المنطقة العربية " . |
Des services consultatifs seront fournis pour améliorer les capacités nationales en matière de prospection et d'utilisation des ressources en eau de surface et souterraines ainsi que pour promouvoir la coopération régionale et sous-régionale en matière d'utilisation des ressources en eau partagées. | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية لتحسين القدرات الوطنية من أجل استكشاف واستغلال موارد المياه السطحية والجوفية، فضلا عن تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي فيما يتصل باستعمال موارد المياه المشتركة. |
Le PNUE aidera, sur demande, les organismes régionaux de bassin et les gouvernements d'une sous-région ou d'une région à renforcer leurs capacités d'évaluation, de gestion et de coordination pour les aspects environnementaux des ressources en eau partagées. | UN | وسيقوم اليونيب بمساعدة منظمات الأحواض الإقليمية والحكومات داخل إقليم فرعي أو إقليم ما، بناء على طلبها، في بناء قدرتها الوطنية على تقييم وإدارة وتنسيق الجوانب البيئية من موارد المياه المشتركة. |
Elle encourage le partage de valeurs communes dans certaines disciplines scientifiques au-delà des contextes culturels, grâce à des dispositifs tels que l'initiative < < Du conflit potentiel à la coopération potentielle > > , qui facilite les dialogues interdisciplinaires à plusieurs niveaux dans le but d'encourager la paix, la coopération et le développement pour la gestion des ressources en eau partagées. | UN | وتعمل على تشجيع تقاسم القيم المشتركة لتخصصات علمية محددة في بيئات ثقافية مختلفة، عن طريق آليات من قبيل مبادرة " من احتمالات النزاع إلى إمكانيات التعاون " التي تيسر الحوار المتعدد المستويات والتخصصات من أجل تعزيز السلام والتعاون والتنمية فيما يتصل بإدارة موارد المياه المشتركة. |
j) Projet pilote sur la gestion des ressources en eau partagées du Beli, dans la zone frontière entre le Burkina Faso et le Mali (mobilisation de ressources); | UN | (ي) مشروع تجريبي بشأن إدارة موارد المياه المشتركة في المناطق الحدودية الواقعة بين بوركينا فاصو ومالي (Le Beli) (تعبئة الموارد)؛ |