- L'insuffisance des ressources financières et matérielles allouées à l'éducation; | UN | □ نقص الموارد المالية والمادية المخصصة للتعليم. |
La principale difficulté rencontrée par cette municipalité est de trouver des ressources financières et matérielles pour soutenir les efforts de reconstruction. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هذه البلدة هي مسألة الموارد المالية والمادية اللازمة لجهود إعادة البناء. |
La principale difficulté rencontrée par cette municipalité est de trouver des ressources financières et matérielles pour soutenir les efforts de reconstruction. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هذه البلدة هي مسألة الموارد المالية والمادية اللازمة لجهود إعادة البناء. |
Élargissement de la composition du Comité, et accroissement des ressources financières et matérielles du secrétariat | UN | :: توسيع قاعدة عضوية اللجنة وتوفير موارد مالية ومادية للإبقاء على الأمانة |
:: Élargissement de la composition du Comité, et accroissement des ressources financières et matérielles du secrétariat | UN | :: توسيع قاعدة عضوية اللجنة وتوفير موارد مالية ومادية للإبقاء على الأمانة |
Les pays en développement nécessitent des ressources financières et matérielles appropriées, notamment de la part des institutions financières internationales, afin de mettre en oeuvre les accords internationaux sur le développement social. | UN | فالبلدان النامية تحتاج إلى الموارد المالية والمادية الكافية، من جهات من بينها المؤسسات المالية الدولية، لتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن التنمية الاجتماعية التي تحظى بتوافق اﻵراء. |
Elle a appuyé les appels lancés par le Mali en vue d'obtenir l'aide de la communauté internationale, sous la forme d'une augmentation des ressources financières et matérielles allouées. | UN | وأيدت نداءات مالي للحصول على مساعدة المجتمع الدولي من خلال زيادة الموارد المالية والمادية. |
Préoccupé par le sous-développement du secteur de l'information et de la documentation dans de nombreux pays africains et par l'insuffisance des ressources financières et matérielles qui lui sont allouées pour assurer sa croissance, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء تخلف قطاع المعلومات والتوثيق في كثير من البلدان الافريقية، وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والمادية المتاحة لنموه، |
Préoccupé par le sous-développement du secteur de l'information et de la documentation dans de nombreux pays africains et par l'insuffisance des ressources financières et matérielles qui lui sont allouées pour assurer sa croissance, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء تخلف قطاع المعلومات والتوثيق في كثير من البلدان الافريقية، وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والمادية المتاحة لنموه، |
Les organisations non gouvernementales internationales ont été les principaux exécutants des programmes de l’opération Survie au Soudan; elles ont fourni des ressources financières et matérielles à relativement brève échéance. | UN | والمنظمات الدولية غير الحكومية هي الجهات الرئيسية المنفذة لبرامج عملية شريان الحياة للسودان، فهي توفر الموارد المالية والمادية في وقت قصير نسبيا. |
Les pertes massives en vies humaines, les destructions de biens, les enlèvements, l'amenuisement des ressources financières et matérielles et le conflit politique masquent tous les efforts faits par l'État partie pour mettre en œuvre la Convention. | UN | ولا تزال الخسائر الفادحة في الأرواح وتدمير الممتلكات وعمليات الاختطاف وتقلص الموارد المالية والمادية والصراع السياسي تحجب الضوء عما تبذله الدولة الطرف من جهود لتنفيذ الاتفاقية. |
Les ONG ont collaboré activement à la mise en place de toutes les équipes d’intervention d’urgence et ont pu fournir des ressources financières et matérielles dans les plus brefs délais au plus fort de la crise. | UN | وكانت هذه المنظمات من اﻷعضاء النشطين في جميع أفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ واستطاعت توفير الموارد المالية والمادية في فترة قصيرة في وقت بلغت فيه اﻷزمة ذروتها. |
D'autres formes de publicité seront envisagées en fonction des ressources financières et matérielles dont disposera le pays, qui connaît actuellement de graves difficultés économiques et doit faire face à d'autres problèmes urgents. | UN | وسوف يجري النظر في أشكال أخرى من التعميم على ضوء الموارد المالية والمادية المتوافرة لهذا الغرض، والمرهونة بالصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي يشهدها البلد حاليا وكذلك بأولويات هامة أخرى. |
Dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies, le chef de l'appui à la mission est chargé de fournir tout le soutien administratif et logistique nécessaire à toutes les composantes de la mission et est responsable au premier chef de la gestion des ressources financières et matérielles de la mission. | UN | وفي بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، يضطلع رئيس دعم البعثة بمسؤولية توفير الدعم الإداري واللوجستي بأكمله لجميع عناصر البعثة، ويتولى في المقام الأول مسؤولية إدارة الموارد المالية والمادية. |
Cependant, le système ne peut jouer son rôle crucial — lancer des alertes rapides, évaluer les besoins, préparer les appels et mettre en oeuvre les activités de secours — s'il n'est pas doté des moyens nécessaires, y compris des ressources financières et matérielles, ainsi que d'un personnel qualifié. | UN | إلا أن المنظومة لن يكون بوسعها الاضطلاع بدورهــا الهام في مجالات توفير اﻹنذار المبكر، وتقدير الاحتيــاجات، وإعداد النداءات، وتنفيذ أنشطة اﻹغاثة ما لم تجهز تجهيزا جيدا بالوسائل الضرورية التي تشمـل الموارد المالية والمادية فضلا عن الموظفين المؤهلين. |
4. Se félicite des efforts considérables déployés par les Etats africains et d'autres pays en développement afin d'améliorer l'administration de la justice et de promouvoir et protéger les droits de l'homme, en dépit des ressources financières et matérielles limitées dont ils disposent; | UN | ٤- تثني على الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية لتحسين إقامة العدل ولتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بالرغم من محدودية الموارد المالية والمادية التي لديها؛ |
La Chine investissait d'énormes ressources pour développer la province du Tibet et, à cet égard, la Fédération de Russie lui a recommandé de continuer d'allouer des ressources financières et matérielles au développement économique et social du pays dans son ensemble et de la Région autonome du Tibet en particulier. | UN | وتستثمر الصين موارد هائلة بهدف تنمية مقاطعة التبت؛ وفي هذا الصدد أوصى الاتحاد الروسي الصين بمواصلة استثمار الموارد المالية والمادية بهدف دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد بأسره وفي منطقة التبت المستقلة ذاتيا بوجه خاص. |
26. Le SPT recommande que des mesures soient prises pour garantir l'autonomie des bureaux des défenseurs publics et leur apporter des ressources financières et matérielles suffisantes pour leur permettre d'offrir une assistance juridique adéquate à toutes les personnes privées de liberté. | UN | 26- توصي اللجنة الفرعية بمنح مكاتب المحامين العامين الاستقلال الذاتي وتزويدها بما يكفي من الموارد المالية والمادية لتمكينها من توفير الدفاع القانوني الكافي لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
L'édification de la paix est un processus difficile et long qui exige de la patience ainsi que des ressources financières et matérielles. | UN | ذلك أن بناء السلم عملية صعبة تأخذ وقتا وتتطلب صبرا بالاضافة إلى موارد مالية ومادية. |
Parallèlement, le pays ne dispose pas des ressources financières et matérielles nécessaires à la mise en oeuvre d'une politique démographique active; il doit donc dans ce domaine compter sur le soutien de la communauté internationale. | UN | وفي موازاة ذلك، ليس لدى بلده أية موارد مالية ومادية لازمة لتنفيذ سياسات ديموغرافية ناشطة، لذا يتعين على بلده في هذا المجال الاعتماد على دعم المجتمع الدولي. |
Ma délégation considère que les États Membres doivent faire preuve d'une ferme volonté politique et d'un engagement plus résolu pour fournir des ressources financières et matérielles adéquates afin de concrétiser les buts de la diplomatie préventive. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تبدي إرادة سياسية قوية فضلا عن قدر أكبر من الالتزام بتوفير موارد مالية ومادية إذا ما كان يراد تحقيق أهداف الدبلوماسية الوقائية. |