"des ressources financières internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المالية الدولية
        
    • الموارد الدولية من
        
    L'Éthiopie, comme d'autres pays en développement, a des difficultés à mobiliser des ressources financières internationales. UN وإثيوبيا، شأنها شأن بلدان نامية أخرى، لا تستفيد من تعبئة الموارد المالية الدولية.
    ii) Mobilisation des ressources financières internationales nécessaires pour éliminer la pauvreté dans les pays en développement; UN `2 ' تعبئة الموارد المالية الدولية للقضاء على الفقر في البلدان النامية؛
    Troisièmement, l'aide publique au développement est considérée comme le préalable et le moteur de toute stratégie de mobilisation des ressources financières internationales. UN ثالثا، إن المساعدة الإنمائية الرسمية تعتبر شرطا أساسيا ومحركا لأي استراتيجية لتعبئة الموارد المالية الدولية.
    Nous devons certes allouer des ressources financières internationales et nationales au développement, mais nous devons également réfléchir à de nouvelles sources de financement du développement, au transfert de technologies et aux des mesures d'adaptation au changement climatique et d'atténuation de ses effets. UN وينبغي لنا ألا نخصص الموارد المالية الدولية والمحلية للتنمية فحسب، بل ينبغي أيضا أن ننظر في مصادر مبتكرة لتمويل التنمية ونقل التكنولوجيا وتدابير تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف.
    Mobilisation des ressources financières internationales pour le développement : l'investissement étranger direct et les autres flux de capitaux privés UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات الخاصة الأخرى
    La principale difficulté, au lendemain de la crise, est d'éviter les erreurs du passé, et notamment une trop grande concentration des ressources financières internationales dans un petit nombre de pays en développement et un petit groupe de secteurs productifs. UN ويتمثل التحدي الرئيسي لحقبة ما بعد الأزمة في تجنب أخطاء الماضي، أي تركيز الموارد المالية الدولية في مجموعة صغيرة من البلدان النامية ومجموعة صغيرة من القطاعات الإنتاجية.
    L'ONU assume un autre rôle bien distinct qui devrait être élargi et appuyé, à savoir la promotion et la mobilisation des ressources financières internationales afin d'assister le peuple palestinien sur le plan économique en garantissant la participation des organes de l'ONU à la coordination de cette assistance. UN كما أن للأمم المتحدة دورا متميزا آخر يتعين استمراره ودعمه، وهو دور للتوعية لتعبئة الموارد المالية الدولية لمساعدة الشعب الفلسطيني اقتصاديا وضمان مساهمة أجهزة الأمم المتحدة في تلك المساعدة وتنسيقها.
    Deuxièmement, les efforts consentis pour mobiliser à la fois des ressources financières internationales et nationales en faveur du développement doivent être intensifiés. UN 40 - ثانياً لا بُد من مضاعفة الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد المالية الدولية والمحلية لأغراض التنمية.
    Cependant, pour que la coopération Sud-Sud s'intensifie et ait une incidence sur la réalisation au niveau mondial des objectifs du Millénaire pour le développement, des ressources financières internationales devront être mobilisées. UN ولكن من أجل رفع مستوى التعاون بين بلدان الجنوب ليكون لـه أثــر في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفيـة على المستوى العالمي يجب حشـد الموارد المالية الدولية.
    17. Les dépenses d'administration des organismes nationaux de coordination créés à cette fin sont couvertes par des ressources financières internationales spécifiques. UN 17- وتغطى التكاليف الإدارية لهيئات التنسيق الوطنية المنشأة لهذا الغرض من خلال الموارد المالية الدولية المتاحة لهذه الغاية تحديداً.
    Il était nécessaire d'honorer les engagements relatifs à l'aide publique au développement, de mobilier des ressources financières internationales pour appuyer une transition vers l'économie verte et de concevoir une solution du problème de la dette qui soit efficace, équitable, durable et orientée vers le développement. UN وهناك حاجة إلى تحقيق الالتزامات بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية وتعبئة الموارد المالية الدولية لدعم التحول إلى الاقتصاد الأخضر وللتوصل إلى حل لمشكلة الديون يكون فعالا وعادلا ودائما وموجها نحو التنمية.
    Alors que nous examinons le bilan de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, il y a trois aspects du Consensus dont je voudrais parler, en fonction des priorités nationales du Gouvernement et du peuple d'Antigua-et-Barbuda : il s'agit de la dette extérieure, du commerce, et de la mobilisation des ressources financières internationales pour le développement, et en particulier des investissements étrangers directs. UN عندما ننظر في حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري، توجد ثلاثة جوانب من توافق الآراء أود أن أتكلم عنها، وفقا للأولويات الوطنية لحكومة وشعب أنتيغوا وبربودا. وهذه الأولويات هي الدين الخارجي، والتجارة، وتعبئة الموارد المالية الدولية من اجل التنمية، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    C'est la raison pour laquelle mon gouvernement a fait connaître le Consensus du Costa Rica, une initiative prévoyant la création de mécanismes d'annulation des dettes et d'appui avec des ressources financières internationales aux pays en développement qui investissent de plus en plus dans la protection de l'environnement, dans la santé, l'éducation, le logement de sa population, et de moins en moins dans les armes et l'armée. UN ولذلك، فإن حكومتي عرضت توافق آراء كوستاريكا، وهي مبادرة لإنشاء آليات للإعفاء من الديون واستخدام الموارد المالية الدولية لدعم الدول النامية التي تنفق أكثر فأكثر على حماية البيئة والتعليم والرعاية الصحية والإسكان لشعوبها، وتنفق أقل فأقل على الأسلحة والجنود.
    En 2001, les flux des ressources financières internationales d'aide dans le domaine de la population ont atteint un montant total estimé à 2,5 milliards de dollars, soit nettement moins que les cibles convenues. UN 66 - وفي عام 2001، بلغ مجموع تدفقات الموارد المالية الدولية المقدرة للمساعدة السكانية ما مقداره 2.5 بليون دولار، وهو ما يقل كثيرا عن الأهداف المتفق عليها.
    a) Mobiliser des ressources financières internationales et nationales à tous les niveaux, assurer le transfert de technologies, promouvoir les meilleures pratiques et soutenir le renforcement des capacités pour la création des infrastructures et des services de distribution d'eau et d'assainissement, en veillant à ce que ces infrastructures et services répondent aux besoins des pauvres et soient sensibles a la dimension du genre; UN (أ) حشد الموارد المالية الدولية والمحلية على جميع المستويات، ونقل التكنولوجيا وتشجيع أفضل الممارسات ودعم بناء القدرات من أجل تنمية البنى الأساسية والخدمات في مجال المياه والصرف الصحي، وكفالة أن تلبي هذه البنى الأساسية والخدمات احتياجات الفقراء وأن تراعى الفروق بين الجنسين؛
    Insistant sur l'importance des ressources financières internationales destinées aux efforts de sécurité alimentaire des pays en développement, l'intervenante invite les pays développés à tenir leurs engagements à améliorer l'aide officielle au développement et rappelle que la Thaïlande s'est engagée à promouvoir un partenariat mondial pour le développement grâce à une coopération Nord-Sud, Sud-Sud, trilatérale et multilatérale. UN وشددت السيدة سيريواتانا على أهمية إتاحة الموارد المالية الدولية لدعم جهود البلدان النامية في مجال الأمن الغذائي، وحثت البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. وقالت إن تايلند ملتزمة بالتشجيع على إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية عن طريق التعاون الثلاثي والمتعدد الأطراف بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    Mobilisation des ressources financières internationales pour le développement : l'investissement étranger direct et les autres flux de capitaux privés UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات الخاصة الأخرى
    b) Mobilisation des ressources financières internationales aux fins du développement : investissements étrangers directs et autres flux privés; et échanges commerciaux (sect. II); UN (ب) تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات من المصادر الخاصة والتجارة (الفرع الثاني)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus