des ressources financières supplémentaires seront cependant nécessaires au cours des prochains mois pour que les niveaux actuels d'assistance puissent être maintenus. | UN | غير أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد مالية إضافية خلال الأشهر الستة المقبلة للحفاظ على مستوى المساعدة الحالية. |
Nous pensons que la reprise économique en Afrique pourra être réalisée notamment lorsque la dette extérieure sera annulée d'une façon substantielle et que des ressources financières supplémentaires seront accordées. | UN | ونعتقد أن انتعاش افريقيا الاقتصادي سيتحقق، لا سيما، إذا ألغي جزء كبير من الدين الخارجي وجرى توفير موارد مالية إضافية. |
Il s'est aussi efforcé de mobiliser des ressources financières supplémentaires en faveur des pays touchés. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اضطلع البرنامج الانمائي بجهود لتعبئة موارد مالية إضافية بالنيابة عن البلدان المتضررة. |
Sous réserve de la fourniture des ressources financières supplémentaires nécessaires par les Parties. | UN | هناً بتقديم الأطراف ما قد يلزم من الموارد المالية الإضافية. |
des ressources financières supplémentaires ont été affectées à cet effet. | UN | وتجري إتاحة المزيد من الموارد المالية لهذا الغرض. |
des ressources financières supplémentaires, sous la forme de crédits du budget ordinaire des Nations Unies et de contributions volontaires, doivent être mises à la disposition du Programme. | UN | وينبغي توفير موارد مالية إضافية للبرنامج من كل من الميزانية العادية للأمم المتحدة والتبرعات. |
Cela nécessite toutefois de dégager des ressources financières supplémentaires. | UN | بيد أن هذه الدراسات تتطلب موارد مالية إضافية. |
Cela suppose des ressources financières supplémentaires qui font défaut au Lesotho en tant que pays moins avancé; | UN | ويتطلب ذلك توفر موارد مالية إضافية وهي موارد نادرة في حالة ليسوتو بوصفها من أقل البلدان نمواً؛ |
Il faut se doter de la capacité de surmonter cette difficulté, ce qui nécessitera des ressources financières supplémentaires. | UN | ويتعين بناء القدرة على التصدي لهذا التحدي بفعالية. وسيستلزم ذلك توفر موارد مالية إضافية. |
des ressources financières supplémentaires sont nécessaires pour promouvoir le sport chez les femmes. | UN | وثمة حاجة إلى موارد مالية إضافية للنهوض بالنشاط الرياضي فيما بين النساء. |
Le renforcement de ces derniers nécessite des ressources financières supplémentaires. | UN | ويستلزم العنصر الأخير توفير موارد مالية إضافية. |
Tous ces facteurs décuplent les besoins en soutien logistique et requièrent des ressources financières supplémentaires. | UN | وتبرز هذه العوامل الاحتياجات المتعلقة بالدعم اللوجستي وتتطلب موارد مالية إضافية. |
Nous appuyons l'appel du Secrétaire général à mobiliser des ressources financières supplémentaires en vue d'accroître l'efficacité de la réponse internationale. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تعبئة موارد مالية إضافية لتعزيز فعالية تدابير الاستجابة الدولية. |
Quatrièmement, l'Afrique doit recevoir des ressources financières supplémentaires, sans ingérence et sans conditionnalité. | UN | رابعا، تحتاج أفريقيا إلى موارد مالية إضافية دون تدخل ودون مشروطيات. |
On a souligné à cet égard qu'il fallait mobiliser des ressources financières supplémentaires en faveur du développement de l'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
On a souligné à cet égard qu'il fallait mobiliser des ressources financières supplémentaires en faveur du développement de l'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
La majorité des propositions que nous soutenons nécessitent des ressources financières supplémentaires. | UN | ومعظم المقترحات التي نؤيدها تتطلب موارد مالية إضافية. |
Des efforts se poursuivent pour mobiliser des ressources financières supplémentaires pour une capitalisation intégrale de 5 millions de dollars. | UN | ويتواصل بذل الجهود لحشد الموارد المالية الإضافية من أجل توفير التمويل الكامل البالغ 5 ملايين دولار. |
Il a également été convenu qu'il faudrait fournir des ressources financières supplémentaires et faciliter l'accès à des technologies moins polluantes et aux travaux de recherche pertinents pour soutenir les actions des pays en développement. | UN | وقد اتفق أيضا على أن إتاحة المزيد من الموارد المالية وفرص الحصول على تكنولوجيات أنظف وأبحاث ذات صلة من شأنه أن يكون ضروريا من أجل دعم الإجراءات التي تتخذها البلدان النامية. |
Le Programme devrait redoubler d’efforts pour obtenir des ressources financières supplémentaires en demandant aux sources de financement possibles de verser des contributions volontaires. | UN | وينبغي للبرنامج أن يكثف جهوده للحصول على موارد مالية اضافية من خلال تبرعات من مصادر التمويل المتاحة . |
Soulignant que des ressources financières supplémentaires stables et prévisibles sont nécessaires pour aider les pays en développement à entreprendre des plans d'investissement en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية، |
des ressources financières supplémentaires suffisantes ont été mobilisées pour les travaux du MDP en 2006 et une partie de 2007. | UN | وأمّن البرنامج موارد مالية تكميلية كافية لعمل الآلية في عام 2006 وجزء من عام 2007. |
Donc, à notre avis, il est d'autant plus important de fournir des ressources financières supplémentaires au Programme pour les applications des techniques spatiales. | UN | مــن ثم فإننا نرى أنه من المهم للغاية أن يزود برنامج التطبيقات الفضائية بموارد مالية إضافية. |
Ce programme cprévoit des ressources financières supplémentaires pour la construction, l'achat et la gestion e fonctionnement de logements pour personnes handicapées. | UN | ويتضمن البرنامج اعتماد أموال إضافية لبناء وشراء مساكن المعوقين وتشغيلها. |
Toutefois, afin de couvrir les dépenses de fonctionnement du Tribunal, des ressources financières supplémentaires pourraient être nécessaires même après virements entre chapitres du budget. | UN | 3 - وقد يصبح من الضروري مع ذلك، بعد الالتجاء إلى التحويلات بين أبواب الاعتمادات، أن تتاح موارد تمويل إضافية من أجل توفير النفقات اللازمة لأداء المحكمة لوظائفها. |
Les instruments reposant sur les mécanismes du marché comme les taxes, droits et redevances, et les investissements publics nationaux pourraient dégager des ressources financières supplémentaires pour des activités relatives à la gestion durable et à la conservation des forêts. | UN | وبإمكان أدوات آليات السوق، مثل الضرائب والمكوس ورسوم الاستعمال والاستثمارات العامة الداخلية، أن تولد مصادر مالية جديدة لدعم أنشطة اﻹدارة والحفظ المستدامين للغابات. |
4. Prie l'Administrateur de continuer à rechercher des ressources financières supplémentaires en vue du financement continu et assuré du programme de services de développement national. | UN | ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يستمر في السعي إلى الحصول على مزيد من الموارد المالية للتمويل المؤكد الثابت لبرنامج خدمات التنمية المحلية. |