Le Népal fait siennes la plupart des mesures que le Secrétaire général a évoquées et qui sont destinées à améliorer la gestion des ressources humaines à l'ONU. | UN | وتؤيد نيبال معظم التدابير التي لخصها الأمين العام والرامية لتحسين إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة. |
Si tel était le cas, cela expliquerait les problèmes dont a pâti jusqu'à maintenant la gestion des ressources humaines à l'ONU. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن هذا يفسر المشاكل التي تكتنف إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة. |
Nous réaffirmons que la résolution 55/258 est la pierre angulaire de la gestion des ressources humaines à l'ONU. | UN | ونعيد التأكيد على القرار 55/258 بوصفه حجر الزاوية في إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة. |
Les représentants du personnel préconisent une nouvelle approche de la gestion des ressources humaines à l'ONU qui permette d'attirer les meilleurs candidats et d'apporter réconfort, reconnaissance et, le cas échéant, récompense aux fonctionnaires. | UN | ويدعو ممثلو الموظفين إلى اتباع نهج جديد في إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة بحيث يجتذب أفضل المرشحين، ويتعهدهم بالرعاية، ويعترف بهم ويكافئهم على النحو المناسب. |
Un projet comme la réforme de la gestion des ressources humaines à l'ONU peut relever des mêmes méthodes. | UN | وأفاد بأن مشروعا مثل مشروع إصلاح إدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة حري بأن يسير على نفس النهج. |
L'élaboration des cours de gestion des ressources humaines à l'ONU est en cours, et une application pilote est prévue pour janvier 2011. | UN | يجري وضع دورات تدريبية خاصة بإدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة حيث سيبدأ تنفيذ مشروع تجريبي في هذا الصدد في كانون الثاني/ يناير 2011. |
Le Comité consultatif est heureux de constater que le Secrétaire général s'est réellement donné de la peine pour réformer la gestion des ressources humaines à l'ONU. | UN | 5 -وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع التقدير الجهود الكبيرة التي بذلها الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة. |
M. Fedorov (Fédération de Russie) dit qu'il est déjà possible de procéder à une évaluation préliminaire des mesures appliquées en vue de la réforme de la gestion des ressources humaines à l'ONU, de manière à les réorienter et à planifier de nouvelles mesures en vue d'atteindre les objectifs recherchés. | UN | 18 - السيد فيدروف (الاتحاد الروسي): قال إنه أمكن فعلا القيام بتقييم أولي للتدابير التي يجري تنفيذها لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة وذلك من أجل تعديل اتجاهها وتخطيط مزيد من الخطوات لتحقيق أهداف الإصلاح. |
Le manque de politiques du personnel claires - qui s'explique d'ailleurs par le sérieux manque de moyens du Groupe d'appui pour les politiques du Bureau de la gestion des ressources humaines - est le handicap qui gène peut-être le plus la gestion des ressources humaines à l'ONU. | UN | 51 - ربما يكون أكبر عائق لإدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة هو غياب سياسات واضحة للموارد البشرية، ويعزى أيضا إلى الموارد المحدودة للغاية في وحدة دعم السياسات التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية(). |
M. Taula (Nouvelle-Zélande), s'exprimant aussi au nom de l'Australie et du Canada, indique que les trois délégations soutiennent depuis longtemps la réforme de la gestion des ressources humaines à l'ONU et se réjouissent que l'Assemblée générale soit parvenue à un consensus et ait adopté la résolution 63/250, qui prévoit la simplification du régime contractuel et une nouvelle approche des conditions d'emploi. | UN | 38 - السيد تاولا (نيوزيلندا): تحدث أيضا باسم أستراليا وكندا، فقال إن وفود البلدان الثلاثة تؤيد منذ زمن طويل إصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة. وهي مسرورة لأن الجمعية العامة استطاعت أن تتوصل إلى توافق في الآراء وإلى اتخاذ القرار 63/250، الذي اشتمل على اتفاق لتبسيط العقود ونهج جديد يتعلق بشروط الخدمة. |
M. Tai (Jordanie) dit qu'une réforme de fond de la gestion des ressources humaines à l'ONU doit se faire selon une approche méthodique, progressive et réfléchie. | UN | 48 - السيد التل (الأردن): قال إنه ينبغي اعتماد نهج منهجي وتدريجي ومحكم لكفالة إجراء إصلاح جوهري لإدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة. |