"des ressources minérales dans" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المعدنية في
        
    en vue de la mise en valeur des ressources minérales dans les pays en développement et les pays en transition UN تدفـق المـوارد المالـية ونقـل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
    de techniques en vue de la mise en valeur des ressources minérales dans les pays en UN لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية
    Récemment, le système a été intégré dans le Cadre d'action pour le développement des ressources minérales dans les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (États ACP). UN وقد تم مؤخراً تبادل المعلومات كجزء من إطار العمل لتطوير الموارد المعدنية في بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    Il s’agit d’un site Internet conçu de façon à encourager et renforcer le rôle des ressources minérales dans le développement durable. UN وسيكون المحفل عبارة عن موقع في شبكة اﻹنترنت صمم لترويج وتعزيز دور الموارد المعدنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Chaque État riverain doit indépendamment procéder à l'exploration et l'exploitation des ressources minérales dans sa zone économique. UN ويجب أن يجري التنقيب عن مخزون الموارد المعدنية في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكل دولة بشكل مستقل.
    Notant le caractère limité des évaluations fondées sur des ressources connues pour donner une idée à long terme des réserves des ressources minérales dans un souci d'équité à l'égard des générations futures, UN وإذ يلاحظ ما تتسم به التقييمات المبنية على أساس الموارد المحددة من قصور في تقديم منظور طويل اﻷجل لمدى توفر الموارد المعدنية في سياق اﻹنصاف بين اﻷجيال،
    aux fins de la mise en valeur des ressources minérales dans les pays en développement UN الموارد المعدنية في البلدان النامية
    On y examine également les activités relatives à la mise en valeur des ressources minérales dans les domaines de la privatisation, de la promotion des investissements et de l’activité minière artisanale et à petite échelle. UN وناقش أيضا اﻷنشطة المضطلع بها في تنمية الموارد المعدنية في مجالات الخصخصة وتعزيز الاستثمار والتعدين الصغير النطاق والتعدين الحرفي.
    Par la suite, un traité a reconnu aux deux États des droits d'exploitation indivise des ressources minérales dans la zone neutre et des droits égaux en ce qui concerne l'administration de ces ressources. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    Par la suite, un traité a reconnu aux deux États des droits d'exploitation indivise des ressources minérales dans la zone neutre et des droits égaux en ce qui concerne l'administration de ces ressources. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    Il en est de même des autres possibilités de revenus autonomes provenant des découvertes scientifiques et, bien entendu, des ressources minérales dans le domaine des fonds marins internationaux. UN ويجب أيضا تحري إمكانيات تحقيق إيرادات مستقلة من الاكتشافات العلمية، وبالطبع، من الموارد المعدنية في منطقة قاع البحار الدولي.
    12. Examen et approbation de projets de règlement relatifs à l'exploitation des ressources minérales dans le Zone. UN ١٢ - النظر في مشروع نظام استغلال الموارد المعدنية في المنطقة والموافقة عليه.
    La délégation de la Trinité-et- Tobago espère en particulier que la communauté internationale, et en particulier les États en développement, tireront un bénéfice financier de l'exploitation des ressources minérales dans les fonds marins qui font partie du patrimoine de l'humanité. UN ويأمل وفد ترينيداد وتوباغو أن يتمكن المجتمع الدولي قريبا، وخاصة الدول النامية، من تحقيق بعض المنافع المالية من استغلال هذه الموارد المعدنية في قاع البحار التي تمتلكها كل البشرية.
    68. La prospection des ressources minérales dans la région autonome du Xinjiang, l'un des 76 principaux projets de recherche relevant du septième plan quinquennal chinois (1986-1990), est la plus importante activité de recherche géologique entreprise en Chine à ce jour. UN ٨٦ - وكان التنقيب عن الموارد المعدنية في منطقة زينجيانغ المستقلة ذاتيا هو أحد ٦٧ مشروع بحث رئيسي وطني خلال الخطة الخمسية السابعة للصين )٦٨٩١-٠٩٩١( وأكبر مجهود بحثي جيولوجي في الصين حتى ذلك التاريخ.
    79. Il va sans dire que les experts chargés de l'étude géologique de la Russie auront beaucoup de mal à promouvoir les activités de découverte et de mise en valeur des ressources minérales dans le pays pendant les prochaines années. UN ٧٩ - ومن الواضح أن المسح الجيولوجي لروسيا سيواجه صعوبات جمة في تعزيز اكتشاف وتنمية الموارد المعدنية في البلد خلال السنوات القليلة القادمة.
    59. Le système des Nations Unies appuie les programmes de mise en valeur des ressources minérales dans les pays en développement d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes, et d'Asie et du Pacifique. UN ٦١ - قدمت منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة إلى برامج تنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية في افريقيا؛ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وآسيا والمحيط الهادئ.
    Il tient compte de l'évaluation des bénéfices tirés jusqu'à présent par les pays d'implantation et propose des moyens d'assurer une meilleure complémentarité des rôles et obligations des gouvernements des pays d'implantation et des investisseurs en ce qui concerne la valorisation des ressources minérales dans l'optique du développement durable. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار تقييم المزايا التي حصلت عليها البلدان المضيفة حتى اﻵن ويعرض طرقا ووسائل مقترحة لتيسير التكامل بين أدوار والتزامات الحكومات المضيفة والمستثمرين في مجال تنمية الموارد المعدنية في إطار التنمية المستدامة.
    Le thème principal était la gestion des ressources hydriques, par rapport à l'exploitation des ressources minérales dans les terres et territoires indigènes. Plus de 120 représentants et leaders indigènes de 15 pays d'Amérique latine y ont participé. UN وكان الموضوع الرئيسي للاجتماع هو إدارة الموارد المائية في سياق استغلال الموارد المعدنية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها، وقد شارك فيه أكثر من 120 ممثلا وزعيما للشعوب الأصلية من 15 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Nous appuyons également le travail qu'accomplit l'Autorité internationale des fonds marins pour protéger le milieu marin, conserver les ressources naturelles de la Zone et réduire au minimum les dégâts que pourraient subir la flore et la faune du fait de la prospection et de l'exploration des ressources minérales dans la Zone. UN وندعم أيضاً الأعمال التي تقوم بها السلطة الدولية لقاع البحار لحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والإقلال من الضرر الذي قد يلحق بالنبات والحيوان من جراء التنقيب والاستكشاف بحثاً عن الموارد المعدنية في هذه المنطقة.
    34. En ce qui concerne le déplacement de fermiers, FIAN signale que l'exploitation des mines en surface est aujourd'hui la principale forme d'opération d'extraction des ressources minérales dans le pays. UN 34- وفيما يتعلق بتشريد المزارعين، أفادت شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء بأن التعدين على سطح الأرض يعدُّ اليوم الشكل الرئيسي لاستخراج الموارد المعدنية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus