En contrepartie, le Gouvernement s'est déjà engagé à assurer une gestion transparente des ressources mises à sa disposition. | UN | ويُذكر بالمقابل، أن الحكومة سبق أن التزمت توخّي الشفافية في إدارة الموارد الموضوعة تحت تصرفها. |
41. Enfin, il convient de noter que la bonne santé financière de l'Organisation ne dépend pas seulement de la quantité des ressources mises à sa disposition. | UN | ٤١ - وأخيرا، تجدر ملاحظة أن الوضع المالي السليم للمنظمة لا يتوقف فقط على حجم الموارد الموضوعة تحت تصرفها. |
L'Administrateur associé a estimé que pour tirer le meilleur parti des ressources mises à sa disposition, dès qu'il les recevrait, UNIFEM devrait de nouveau appliquer un système de financement partiel lui permettant de planifier et d'approuver les programmes et projets pluriannuels dans leur intégrité. | UN | ولكي يستخدم الصندوق هذه اﻷموال التي تلقاها، على أفضل وجه، فإنه بحاجة إلى أن يلجأ إلى صيغة التمويل الجزئي، بحيث يمكن التخطيط للبرامج والمشاريع التي تستغرق عدة سنوات والموافقة عليها بأكملها. |
L'Administrateur associé a estimé que pour tirer le meilleur parti des ressources mises à sa disposition, dès qu'il les recevrait, UNIFEM devrait de nouveau appliquer un système de financement partiel lui permettant de planifier et d'approuver les programmes et projets pluriannuels dans leur intégrité. | UN | ولكي يستخدم الصندوق هذه اﻷموال التي تلقاها، على أفضل وجه، فإنه بحاجة إلى أن يلجأ إلى صيغة التمويل الجزئي، بحيث يمكن التخطيط للبرامج والمشاريع التي تستغرق عدة سنوات والموافقة عليها بأكملها. |