"des ressources mondiales" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد العالمية
        
    • لموارد
        
    • موارد العالم
        
    • العالمي للموارد
        
    • للموارد العالمية
        
    • الموارد على الصعيد العالمي
        
    • الموارد العالمي
        
    • الموارد في العالم
        
    Elle devrait affirmer son autorité de manière à prévenir les nombreuses injustices et disparités dans l’affectation des ressources mondiales. UN ويجب عليها أن تؤكد سلطتها في منع مظاهر اﻹجحاف والفوارق المستشرية في تخصيص الموارد العالمية.
    iii) Produits escomptés des activités du PNUE en ce qui concerne l'évaluation des ressources mondiales en eau UN ' 3` النواتج المتوقعة لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تقييم الموارد العالمية للمياه
    Mais lorsqu'un large pourcentage des ressources mondiales est consacré à des conflits armés, cet objectif demeure hors d'atteinte. UN ولكن عندما ينفق جزء كبير من الموارد العالمية على الصراعات المسلحة، يظل هذا الهدف عرضة لخطر جدي.
    L'utilisation durable des ressources mondiales est une source de préoccupation majeure pour les petits États insulaires, mais aussi pour le monde en général. UN أما القضية التي تحتل مكانا مركزيا في اهتمامات الدول الجزرية الصغيرة فهي الاستخدام المستدام لموارد العالم.
    Enfin, dans les pays riches, les schémas de consommation entraînent une diminution des ressources mondiales qui compromet l'avenir du développement à l'échelle de la planète. UN وفي الدول الغنية جدا تؤدي أنماط الاستهلاك إلى استنفاد موارد العالم بشكل يهدد مستقبل التنمية العالمية.
    i) Mandat, objectif et rôle du PNUE dans l'évaluation des ressources mondiales en eau UN ' 1` ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأهدافه ودوره فيما يتعلق بالتقييم العالمي للموارد المائية
    Il est évident que les pays en développement ne peuvent accomplir de progrès économiques sans une répartition plus équitable des ressources mondiales. UN ومن الواضح، في الواقع، أن البلدان النامية لن تتمكن من تحقيق التقدم الاقتصادي بدون توزيع أكثر إنصافا للموارد العالمية.
    Les pays développés, qui possèdent 20 % de la population de la planète, consomment 80 % des ressources mondiales. UN فالبلدان المتقدمة النمو، التي تضم 20 في المائة من سكان العالم، تستهلك 80 في المائة من الموارد العالمية.
    ii) Plan de travail et stratégie du PNUE pour l'évaluation des ressources mondiales en eau UN ' 2` خطة عمل واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تقييم الموارد العالمية للمياه
    Les catastrophes naturelles, comme les situations d'urgence complexes, absorbent une part de plus en plus importante des ressources mondiales et ralentissent le développement. UN فالكوارث الطبيعية، مثلها مثل حالات الطوارئ المعقدة، تبتلع مبالغ متزايدة من الموارد العالمية وتصيب برامج التنمية بنكسات.
    En 2013, plus de la moitié des ressources mondiales consacrées à la lutte contre le sida provenaient des pays. UN وفي عام 2013، كان التمويل المحلي يمثل أكثر من نصف الموارد العالمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    M. Manish Bapna, Vice-Président exécutif et Directeur général de l'Institut des ressources mondiales UN السيد مانيشا بابنا، نائب الرئيس التنفيذي لمعهد الموارد العالمية ومديره
    Comme le Ministre de l'intérieur et du développement social de mon pays, M. Louis Galea, l'a déclaré dans le discours qu'il a prononcé à la Conférence du Caire, notre responsabilité mondiale à l'égard de la population est égale à notre responsabilité mondiale à l'égard des ressources mondiales. UN وكما أعلن وزير الداخلية والتنمية الاجتماعية، السيد لويــــس غاليا، في خطابه أمام مؤتمر القاهرة، فإن مسؤوليتنا العالمية عن السكان تتماثل مع مسؤوليتنا العالمية عن الموارد العالمية.
    Il ne fallait pas considérer que des ressources mondiales pouvaient se substituer aux montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB) sous la rubrique 1.1.1. UN وينبغي ألا ينظر إلى الموارد العالمية على أنها بديل لهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية المدرجة في البند 1-1-1.
    Il ne fallait pas considérer que des ressources mondiales pouvaient se substituer aux montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB) sous la rubrique 1.1.1. UN وينبغي ألا ينظر إلى الموارد العالمية على أنها بديل لهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية المدرجة في البند 1-1-1.
    Mon gouvernement attend avec intérêt de poursuivre sa participation active dans les futurs travaux de la CDD pour promouvoir et pour réaliser le développement durable des ressources mondiales. UN وتتطلع حكومة بلادي إلى مواصلة مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة مستقبلا لتحقيق وتعزيز التنمية المستدامة، لموارد العالم.
    Inventaire exhaustif des ressources mondiales en eau douce : rapport du Secrétaire général UN تقييم شامل لموارد المياه العذبة في العالم: تقرير اﻷمين العام
    Inventaire exhaustif des ressources mondiales en eau douce UN تقييم شامل لموارد المياه العذبة في العالم
    Il convient de tirer rationnellement parti des ressources mondiales afin de s'employer collectivement à améliorer la condition humaine. UN وينبغي استخدام موارد العالم بصورة حكيمة في إطار جهود جماعية لتحسين وضع الإنسان.
    Athéna est une organisation qui contrôle le marché des ressources mondiales. Open Subtitles أثينا عبارة عن منظمة تتحكم فى موارد العالم
    Le programme a aidé à la mise au point de l'édition spéciale du millénaire du rapport sur les ressources mondiales, coparrainé par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la Banque mondiale et l'Institut des ressources mondiales et l'a appuyée. UN إذ ساعد البرنامج وساند في إعداد طبعة الألفية الخاصة من التقرير المتعلق بالموارد في العالم، التي شارك في تمويلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي والمعهد العالمي للموارد.
    66. Récemment achevée, l'évaluation complète des ressources mondiales en eau douce permet de mieux connaître l'état actuel des eaux douces disponibles. UN ٦٦ - وفر التقييم الشامل للموارد العالمية من المياه العذبة الذي أنجز مؤخرا فهما جديدا للحالة الراهنة لتوافر المياه العذبة.
    Elle a mis l'accent sur la question déjà épineuse de la mobilisation des ressources mondiales nécessaires pour faire face à une menace globale. UN وأدى إلى تعزيز القضية القوية بالفعل المتمثلة في تعبئة الموارد على الصعيد العالمي لمواجهة خطر ذي طابع عالمي.
    Les activités entreprises en coopération comprenaient notamment l'élaboration d'un rapport de l'Institut des ressources mondiales sur des séries d'indicateurs, la publication d'une série de monographies et l'organisation conjointe d'une conférence sur la gestion des ressources en eau dans les grandes métropoles. UN وتشمل هذه اﻷنشطة تقريرا أعده معهد الموارد العالمي عن مجموعة من المؤشرات؛ ونشر مجموعة من الدراسات الافرادية؛ والاشتراك في تنظيم مؤتمر عن إدارة الموارد المائية في المدن الكبرى.
    La perspective humaniste exige que cette question soit abordée dans le cadre d'une reconfiguration des ressources mondiales. UN يصر المنظور الإنساني على أنه ينبغي تناول هذه القضية ضمن إطار إعادة توزيع وجود الموارد في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus