"des ressources naturelles dans" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد الطبيعية في
        
    • للموارد الطبيعية في
        
    • الموارد الطبيعية داخل
        
    • الموارد الطبيعية إلى خارج
        
    • الموارد الطبيعية ضمن
        
    • الموارد الطبيعية فيما
        
    • المصادر الطبيعية في
        
    • سيتم إدماجه في
        
    Rapport sur la gestion des ressources naturelles dans la sous-région de l'IGAD Reportém UN تقرير بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Le Groupe a aussi examiné la façon dont le Gouvernement entendait consolider la gestion des ressources naturelles dans le Libéria d'après conflit. UN كما استعرض الفريق تصور الحكومة لتدعيم حوكمة الموارد الطبيعية في ليبريا في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع.
    La plupart des investissements en question se sont faits dans le secteur des ressources naturelles, dans les pays riches en matières premières. UN وتوجه معظم هذه التدفقات إلى قطاع الموارد الطبيعية في بلدان غنية بالسلع الأساسية.
    Renforcement des capacités dans le domaine de la planification stratégique de la gestion des ressources naturelles dans la région de l'Asie et du Pacifique UN بناء القدرات في مجال التخطيط والإدارة الاستراتيجيين للموارد الطبيعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Renforcement des capacités dans le domaine de la planification stratégique de la gestion des ressources naturelles dans la région de l'Asie et du Pacifique UN بناء القدرات في مجال التخطيط والإدارة الاستراتيجيين للموارد الطبيعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Renforcement des capacités pour favoriser la coordination des politiques de gestion des ressources naturelles dans la région de la CEDEAO UN بناء القدرات لأغراض تنسيق سياسات إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Questions liées à la gestion des ressources naturelles dans la sous-région de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) UN مسائل موضوعية بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    A. La gestion des ressources naturelles dans les terres arides 8 — 10 6 UN ألف- معالجة إدارة الموارد الطبيعية في الأراضي الجافة 8 -10 5
    Cette initiative renforcera les liens existants entre les organismes intergouvernementaux qui s'occupent de la gestion des ressources naturelles dans les terres arides, semiarides et subhumides sèches. UN وستساعد المبادرة في تدعيم الروابط القائمة بين الوكالات الحكومية الدولية المهتمة بإدارة الموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Les causes et les effets du changement climatique sont multiples, mais l'évolution de l'utilisation des terres et la gestion des ressources naturelles dans les zones arides en constituent des facteurs importants. UN ولتغير المناخ عوامل وتأثيرات عديدة من بينها التحول الواقع في استغلال الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة.
    La richesse des ressources naturelles dans les zones de conflit a intensifié les problèmes. UN كما أن اكتشاف الموارد الطبيعية في مناطق الصراع قد زاد من حدة المشاكل.
    Le Processus de Kimberley constitue un précédent important pour aborder le problème du rôle des ressources naturelles dans les conflits armés. UN إن عملية كيمبرلي تنشئ سابقةً هامة لمعالجة دور الموارد الطبيعية في الصراعات المسلحة.
    :: Améliorer l'intégration de la gestion des ressources naturelles dans les programmes de développement local; UN :: تحسين أوجه إدماج إدارة الموارد الطبيعية في النهج المتعلقة ببرامج التنمية المحلية.
    Selon lui, les activités de coopération énumérées constituent des instruments efficaces pour surmonter les défis liés à la gestion des ressources naturelles dans la région. UN وهذه الأنشطة التعاونية التي تم ذكرها تشكل وسائل فعالة للتغلب على التحديات المرتبطة بإدارة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    L’exploitation des ressources naturelles dans les territoires autochtones se fera sans porter atteinte à l’intégrité culturelle, sociale et économique des communautés autochtones. UN يتم استغلال الموارد الطبيعية في المناطق التابعة للسكان اﻷصليين من دون أن ينال من وحدتهم الثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
    Cet Institut a tissé un réseau dense de relations avec de nombreux partenaires de par le monde, et notamment les réseaux des ONG activant dans le domaine de la gestion des ressources naturelles dans les zones arides. UN وقد أقام هذا المعهد شبكة كثيفة من العلاقات مع شركاء عديدين في العالم، وبوجه خاص، مع شبكات المنظمات غير الحكومية المنشﱢطة في ميدان إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة.
    Renforcement des capacités dans le domaine de la planification stratégique de la gestion des ressources naturelles dans la région de l'Asie et du Pacifique UN بناء القدرات في مجال التخطيط والإدارة الاستراتيجيين للموارد الطبيعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Atténuer l'impact sur les enfants de l'exploitation commerciale illicite des ressources naturelles dans les zones de conflit UN تخفيف ما للاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات من آثار على الأطفال
    Tous ces hommes d'affaires présentent une caractéristique commune : ils sont directement impliqués dans l'exploitation des ressources naturelles dans les zones sous contrôle rwandais. UN والقاسم المشترك لجميع رجال الأعمال هؤلاء هو استغلالهم بشكل مباشر للموارد الطبيعية في المناطق الخاضعة لسيطرة رواندا.
    Ce plan constitue un cadre général pour l'utilisation durable des ressources naturelles dans la région. UN وتمثل هذه الخطة إطارا عاما للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في المنطقة.
    Les tensions suscitées par l'exploration des ressources naturelles dans la zone économique exclusive de Chypre ont persisté durant la période considérée. UN 13 - واستمرت التوترات المرتبطة بالتنقيب عن الموارد الطبيعية داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لقبرص خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les revenus générés par l'exploitation des ressources naturelles dans les régions où vivent les peuples autochtones ne sont pas investis sur place mais les peuples en question doivent continuer de subir les conséquences négatives qu'entraînent ces activités, notamment le risque accru de catastrophes. UN وبينما تُسرَّب الإيرادات المتأتية من تنمية الموارد الطبيعية إلى خارج المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية، فإن الآثار السلبية، بما في ذلك زيادة أخطار الكوارث، تبقى في هذه المناطق().
    Les peuples des îles du Pacifique n'ont pas reçu une part équitable des bénéfices résultant de l'exploitation des ressources naturelles dans leur vaste espace marin. UN إن شعوب جزر المحيط الهادئ لم تحصل على نصيبها العادل من الفوائد الناتجة عن استخراج الموارد الطبيعية ضمن المساحة الشاسعة لمحيطها.
    1. Analyse de l'expérience des pays en ce qui concerne la gestion des ressources naturelles dans le domaine de la production primaire; UN ١ - تحليل التجارب الوطنية في إدارة الموارد الطبيعية فيما يتعلق بإنتاج السلع اﻷساسية؛
    Des ressources en eau non conventionnelles comme l'eau de mer dessalée, les eaux usées et les eaux d'écoulement de l'irrigation traitées ont été de plus en plus utilisées comme supplément des ressources naturelles dans les secteurs familial, industriel et agricole. UN وقد ظلت مصادر المياه غير التقليدية، من مياه البحار المحلاة والمياه المستعملة المعاد معالجتها ومياه الصرف الزراعي، تستخدم على نحو متزايد لتكملة المصادر الطبيعية في القطاع المنزلي والقطاعين الصناعي والزراعي.
    Passé ce délai, le PNUD procédera à un examen cas par cas et consacrera aux cadres de coopération de pays l'appui, répondant aux objectifs du développement humain durable, qu'il apportait à l'exploration des ressources naturelles dans les pays. UN أما بعد عام ٢٠٠٠، فإن دعم البرنامج اﻹنمائي لﻷنشطة على المستوى القطري في ذلك القطاع والذي يقدم وفقا ﻷطر التنمية البشرية المستدامة سيتم إدماجه في صلب أطر التعاون القطري، على أساس كل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus