| Le présent rapport fait suite à la demande qu'a formulée le Conseil économique et social après avoir examiné le rapport du Comité des ressources naturelles sur les travaux de sa première session. | UN | موجز أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي نظر في تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن دورتها اﻷولى. |
| Rapport du Comité des ressources naturelles sur les travaux de sa première session | UN | تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن أعمال دورتها اﻷولى |
| Rapport du Comité des ressources naturelles sur sa première session et ordre du jour provisoire et documentation de la deuxième session du Comité | UN | تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن أعمال دورتها اﻷولى وجدول اﻷعمال المؤقت ووثائق الدورة الثانية للجنة |
| Elle lui a recommandé de continuer d'incorporer le développement durable dans ses politiques, en tenant compte de l'impact des catastrophes naturelles et de la dégradation des ressources naturelles sur les droits de l'homme en dépit de toutes les difficultés auxquelles il faisait face. | UN | وأوصت فلسطين بنغلاديش بمواصلة ما تبذله من جهود لإدراج التنمية البيئية المستدامة في سياساتها، مراعيةً أثر الكوارث الطبيعية وتدهور الموارد الطبيعية في حقوق الإنسان رغم جميع التحديات القائمة. |
| La mondialisation a intensifié l'exploitation des ressources naturelles sur leurs terres et la privatisation de nombreux services sociaux essentiels tels que les soins de santé, l'éducation, la gestion de l'eau et les services environnementaux. | UN | فقد زادت العولمة من استغلال الموارد الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية، ومن خصخصة الخدمات الاجتماعية الأساسية كالصحة والتعليم والمياه والخدمات البيئية. |
| Résoudre le problème posé par les conséquences de l'exploitation des ressources naturelles sur la protection des civils. | UN | تناول تأثير استغلال الموارد الطبيعية على حماية المدنيين |
| Résoudre le problème posé par les conséquences de l'exploitation des ressources naturelles sur la protection des civils. | UN | معالجة تأثير استغلال الموارد الطبيعية على حماية المدنيين من خلال ما يلي: |
| :: Sélection de sites pilote du projet sur le tracé de la ceinture verte et étude détaillée des ressources naturelles sur ces sites, compte tenu des projets existants; | UN | :: اختيار مواقع المشاريع الرائدة على مسار الأحزمة والدراسة التفصيلية للموارد الطبيعية في تلك المواقع مع الأخذ بعين الاعتبار المشاريع القائمة. |
| Rapport du Comité des ressources naturelles sur les travaux de sa deuxième session | UN | تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن دورتها الثانية |
| Rapport du Comité des ressources naturelles sur les travaux de sa deuxième session et ordre du jour provisoire et documentation | UN | تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن أعمــال دورتهـا الثانيـة وجدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة للجنة ووثائقها |
| Rapport du Comité des ressources naturelles sur les travaux de sa troisième session et ordre du jour provisoire et documentation pour la quatrième session du Comité | UN | تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن أعمال دورتها الثالثة وجدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة للجنة ووثائقها |
| Rapport du Comité des ressources naturelles sur les travaux de sa troisième session | UN | تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن دورتها الثالثة |
| Rapport du Comité des ressources naturelles sur la deuxième session | UN | تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن دورتها الثانية |
| L'exploitation des ressources naturelles sur les terres et territoires des peuples autochtones donne souvent lieu à des différends. | UN | 37 - غالبا ما تفضي المشاريع الإنمائية التي تستغل الموارد الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها إلى مواقف متعارضة. |
| La Constitution établit également que l'exploitation des ressources naturelles sur les territoires autochtones ne doit pas porter atteinte à l'intégrité culturelle, sociale et économique des communautés autochtones, et que le Gouvernement doit favoriser la participation de tous les représentants des communautés (art. 330, dernier paragraphe). | UN | وينص الدستور أيضا على استغلال الموارد الطبيعية في أقاليم الشعوب الأصلية دون مساس بسلامة الإرث الثقافي والاجتماعي والاقتصادي لمجتمعات الشعوب الأصلية. |
| En 2011, le Rapporteur spécial a distribué un questionnaire sur les projets d'extraction et de mise en valeur des ressources naturelles sur les territoires des autochtones ou à proximité afin de recueillir et de comprendre les opinions, les préoccupations et les recommandations sur la question. | UN | وفي عام 2011 عمل المقرِّر الخاص على تعميم استبيان بشأن مشاريع استخراج وتنمية الموارد الطبيعية في الأقاليم التي تخص الشعوب الأصلية أو بالقرب من تلك الأقاليم، بحيث يهدف إلى جمع وفهم الآراء والشواغل والتوصيات المتعلقة بهذه القضية. |
| 11. Les organes conventionnels ont à maintes reprises évoqué l'absence de mécanismes de consultation visant à obtenir le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones en ce qui concerne l'exploitation des ressources naturelles sur leur territoire. | UN | 11- علَّقت هيئات المعاهدات في مناسبات عديدة على عدم وجود عملية تشاور لضمان الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية في أراضيها. |
| Les États Membres doivent reconnaître que, des producteurs les plus pauvres à ceux des plus grandes exploitations commerciales, les millions de personnes qui gèrent des systèmes agricoles constituent le plus grand groupe de gestionnaires des ressources naturelles sur terre. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تقر بأن الملايين العديدة من الناس الذين يديرون النظم الزراعية، من أفقرهم حالا إلى أكثر المنتجين تسويقا، يشكلون أكبر مجموعة من مديري الموارد الطبيعية على وجه الأرض. |
| La Constitution fédérale prévoit également que les peuples autochtones concernés doivent être consultés préalablement à tout projet d'exploitation des ressources naturelles sur leurs terres. | UN | وينص الدستور الاتحادي أيضاً على أنه ينبغي التشاور مع الشعوب الأصلية المعنية قبيل أي مشروع لاستغلال الموارد الطبيعية على أراضيها. |
| Nous pensons que la prolongation de ce partenariat contribuerait au renforcement des capacités humaines de l'Afrique et permettrait une gestion durable et rationnelle des ressources naturelles sur l'ensemble de ce continent. | UN | ونؤمن بأن استمرار هذه الشراكة سيكون إسهاما إيجابيا في بناء القدرات البشرية الأفريقية وضمان إدارة مطردة ورشيدة للموارد الطبيعية في جميع أنحاء القارة الأفريقية. |
| L'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de consommation et de production non viables en faveur de modes durables, ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles sur lesquelles repose le développement économique et social sont à la fois les objectifs premiers et les préalables indispensables du développement durable. | UN | وتتمثل الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة ومتطلباتها الضرورية في القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع المستدام منها، وحماية وضبط قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| Les recettes proviennent de l'utilisation ou de l'extraction des ressources naturelles sur les terres indiennes. | UN | وتم الحصول على هذه الأموال من استخدام أو استخلاص الموارد الطبيعية الموجودة في أراضي آحاد الهنود. |
| Le modèle préconisé pour l'extraction des ressources naturelles sur les territoires autochtones est celui suivant lequel les peuples autochtones eux-mêmes contrôlent les activités d'extraction, dans le cadre de leurs propres initiatives et entreprises. | UN | 80- ويتمثل أحد النماذج المفضلة لاستخراج الموارد الطبيعية داخل أراضي الشعوب الأصلية في تمكين هذه الشعوب من التحكم بنفسها في عمليات الاستخراج من خلال مبادراتها ومؤسساتها التجارية. |