"des ressources naturelles transfrontières" - Traduction Français en Arabe

    • للموارد الطبيعية العابرة للحدود
        
    • الموارد الطبيعية العابرة للحدود
        
    • الموارد الطبيعية عبر الحدود
        
    La gestion pacifique des ressources naturelles transfrontières UN ٠٠/١٦ - ٢٠/١٦ الادارة السلمية للموارد الطبيعية العابرة للحدود
    Elle a reconnu également que les programmes d'action sous-régionaux et régionaux peuvent constituer des instruments utiles pour permettre d'assurer la gestion durable des ressources naturelles transfrontières et pour encourager l'adoption d'initiatives dont l'efficacité peut être renforcée grâce à une action commune. UN واعترف أيضا بأن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية هي أدوات أساسية لمعالجة الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود وتشجيع القيام بمبادرات يمكن أن ينتج عنها زيادة في الكفاءة من خلال العمل المشترك.
    Ces organisations ont formulé des programmes d'action fondés sur des stratégies à long terme, en s'appuyant sur les plans et programmes sous-régionaux existants qui ont donné de bons résultats et en mettant l'accent sur les aspects du problème de la désertification qu'il est préférable de traiter au niveau sous-régional, comme l'exploitation durable des ressources naturelles transfrontières. UN وصيغت برامج عمل بناء على الاستراتيجيات الطويلة اﻷجل، واستنادا إلى ما هو موجود وناجح من الخطط ومن البرامج دون اﻹقليمية، وذلك مع التركيز على جوانب قضية التصحر التي يمكن تناولها بأحسن صورة ممكنة على الصعيد دون اﻹقليمي، بما فيها التنمية المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود.
    Cette coopération peut s'étendre aussi à l'application de programmes conjoints arrêtés d'un commun accord pour la gestion durable des ressources naturelles transfrontières, la collaboration scientifique et technique et le renforcement des institutions compétentes. UN ويمكن أن يتضمن مثل هذا التعاون برامج مشتركة متفقا عليها ﻹدارة الموارد الطبيعية العابرة للحدود إدارة مستدامة، والتعاون العلمي والتقني، وتقوية المؤسسات ذات الصلة.
    Cette coopération peut s'étendre aussi à l'application de programmes conjoints arrêtés d'un commun accord pour la gestion durable des ressources naturelles transfrontières, la collaboration scientifique et technique et le renforcement des institutions compétentes. UN ويمكن أن يتضمن مثل هذا التعاون برامج مشتركة متفقا عليها ﻹدارة الموارد الطبيعية العابرة للحدود إدارة مستدامة، والتعاون العلمي والتقني، وتقوية المؤسسات ذات الصلة.
    Face à cette situation, le PNUD a joué un rôle central en soutenant la mise en œuvre d'un plan d'action régional pour l'environnement qui visait à promouvoir le dialogue au niveau régional sur les liens entre l'environnement et la pauvreté, et à encourager une gestion efficace des ressources naturelles transfrontières. UN واستجابة لذلك، أدى البرنامج الإنمائي دورا محوريا في دعم تنفيذ خطة عمل بيئية إقليمية كانت تسعى إلى تشجيع إجراء حوار إقليمي للسياسات بشأن العلاقة بين البيئة والفقر وتشجيع الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية العابرة للحدود.
    9. Reconnaît que les programmes d'action sousrégionaux et régionaux constituent des moyens susceptibles, notamment, de permettre une gestion durable des ressources naturelles transfrontières et de favoriser l'adoption d'initiatives quand une action commune peut conduire à une plus grande efficacité; UN 9- يقر ببرامج العمل دون الاقليمية والاقليمية بوصفها أدوات ممكنة للتصدي لجملة أمور منها الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والعمل على اتخاذ مبادرات يمكن بها زيادة الكفاءة من خلال العمل المشترك؛
    b) Sur demande des Etats membres, adresser des mises en garde anticipées sur les risques pour l'environnement, fournir de données sur l'environnement et des services d'experts aux fins de gestion viable des ressources naturelles transfrontières et partagées compte tenu des initiatives pertinentes du système des Nations Unies; UN (ب) أن يقدم، بناءً على طلب الدول الأعضاء، إنذاراً مبكراً بشأن المخاطر البيئية والبيانات البيئية والدراية في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة، المرتبطة بمبادرات ذات صلة تتخذ بقيادة الأمم المتحدة؛
    b) À la demande d'États Membres, attirer rapidement l'attention sur des données environnementales et fournir des conseils sur la gestion durable des ressources naturelles transfrontières et partagées, dans le cadre des initiatives pertinentes menées sous l'égide de l'ONU; UN (ب) بناء على طلب الدول الأعضاء، توفير الإنذار المبكر فيما يتعلق بالأخطار والبيانات البيئية، والخبرة فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة المرتبطة بالمبادرات ذات الصلة التي تقودها الأمم المتحدة؛
    < < À la demande d'États Membres, attirer rapidement l'attention sur des données environnementales et fournir des conseils sur la gestion durable des ressources naturelles transfrontières et partagées, dans le cadre des initiatives pertinentes menées sous l'égide de l'ONU. > > UN " بناء على طلب الدول الأعضاء، توفير الإنذار المبكر فيما يتعلق بالبيانات البيئية، والخبرة فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة ذات الصلة بالمبادرات ذات الصلة التي تقودها الأمم المتحدة " .
    b) Participer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix et encourager les mécanismes de consolidation de la paix en mettant l'accent sur la gestion écologiquement viable des ressources naturelles transfrontières et partagées. Dans le cadre des initiatives de rétablissement de la paix menées sous l'égide de l'ONU, prendre en charge le volet environnement; UN (ب) الإسهام في منع الصراعات وبناء السلام عن طريق المشاركة في عمليات بناء السلام من خلال التركيز على الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة؛ والإسهام في عمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة عن طريق معالجة العنصر البيئي؛
    b) Sur demande des États Membres, adresser des mises en garde anticipées sur les risques pour l'environnement, fournir des données sur l'environnement et des services d'experts aux fins de gestion viable des ressources naturelles transfrontières et partagées, dans le cadre des initiatives pertinentes du système des Nations Unies; UN (ب) القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء، بتوفير الإنذار المبكر فيما يتعلق بالأخطار البيئية، والبيانات والخبرة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة المرتبطة بالمبادرات ذات الصلة التي تتم بقيادة الأمم المتحدة؛
    b) À la demande d'États Membres, attirer rapidement l'attention sur les risques environnementaux et fournir des données et des conseils sur la gestion durable des ressources naturelles transfrontières et partagées, dans le cadre des initiatives pertinentes menées sous l'égide de l'ONU; UN (ب) القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء، بتوفير الإنذار المبكر فيما يتعلق بالأخطار البيئية والبيانات، والخبرة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة المرتبطة بالمبادرات ذات الصلة التي تضطلع الأمم المتحدة بقيادتها؛
    b) À la demande d'États Membres, attirer rapidement l'attention sur les risques environnementaux et fournir des données et des conseils sur la gestion durable des ressources naturelles transfrontières et partagées, dans le cadre des initiatives pertinentes menées sous l'égide de l'ONU; UN (ب) القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء، بتوفير الإنذار المبكر فيما يتعلق بالأخطار البيئية والبيانات، والخبرة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة المرتبطة بالمبادرات ذات الصلة التي تضطلع الأمم المتحدة بقيادتها؛
    S'agissant des projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières, il est à noter que l'élaboration de règles établissant les limites de la souveraineté des États concernant l'utilisation des ressources naturelles transfrontières est indispensable si l'on veut prévenir l'éclatement de conflits internes ou internationaux. UN 4 - وانتقل إلى مسألة مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، فأشار إلى أن وضع المعايير التي تقرر حدود سيادة الدول فيما يتصل باستخدام الموارد الطبيعية العابرة للحدود أمر أساسي بغية تفادي النـزاعات المحلية والدولية.
    Coopération locale, sous-régionale et inter-régionale par le biais de projets pilotes de gestion rationnelle des ressources naturelles transfrontières. UN (و) التعاون على الصعد المحلية ودون الإقليمية والأقاليمية عن طريق الاضطلاع بمشاريع رائدة لإدارة الموارد الطبيعية العابرة للحدود إدارة رشيدة.
    Les activités de plaidoyer du PNUD et l'appui direct que le programme apporte dans le cadre d'activités nationales dans 27 pays et de programmes multinationaux dans toutes les régions portent sur le renforcement du dialogue régional sur la gestion des ressources naturelles transfrontières et sur la mise en place de cadres institutionnels et de mécanismes de coordination régionaux et sous-régionaux. UN ويركز الدعم المباشر والدعوة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال اﻷنشطة الوطنية في ٢٧ بلدا وبرامج مشتركة بين البلدان في جميع المناطق على زيادة الحوار اﻹقليمي بشأن إدارة الموارد الطبيعية عبر الحدود وإنشاء أطر مؤسسية وآليات تنسيقية إقليمية ودون إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus