"des ressources océaniques" - Traduction Français en Arabe

    • موارد المحيطات
        
    • لموارد المحيطات
        
    • موارد المحيط
        
    • للموارد المحيطية
        
    La notion de zone économique exclusive n'a pas abouti à une nouvelle répartition des ressources océaniques. UN ومفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة لم يؤد بأي شكل إلى عملية جوهرية لإعادة توزيع موارد المحيطات.
    On a suggéré que la recherche scientifique pourrait favoriser l'adoption de mesures transversales de régulation des ressources océaniques. UN وأشير إلى أن البحث العلمي يمكن أن يعزز التدابير الشاملة المتعلقة بتنظيم موارد المحيطات.
    La survie et le bien-être de mon peuple dépendent aussi des ressources océaniques. UN وبقاء شعبي ورفاهه يعتمدان أيضا على موارد المحيطات.
    La destruction sans discernement des ressources océaniques se poursuit. UN فالتدمير العشوائي لموارد المحيطات لا يزال مستمراً.
    Le Canada a donc grandement intérêt à assurer l'exploitation durable des ressources océaniques et à réduire les risques de dégradation des océans. UN وتبعا لذلك، فإن لكندا مصلحة قوية في كفالة الاستخدام المستدام لموارد المحيطات وفي تقليل الأخطار الناجمة عن تدهور المحيطات.
    La conservation et la gestion durable des ressources océaniques sont importantes, car en continuera de dépendre de l'océan dans les années à venir. UN وحفظ موارد المحيط وإدارتها على نحو مستدام أمر مهم، لأننا سنظل نعتمد على المحيط لسنوات قادمة.
    La rapidité des progrès scientifiques et techniques offre de nouvelles possibilités d'utiliser les ressources des immensités océaniques et de préserver l'environnement marin tout en assurant une gestion viable des ressources océaniques. UN إن التقدم السريع في مجال العلم والتكنولوجيا يتيح فرصا فريدة للاستفادة من موارد عرض البحر ومواجهة التحديات في مجال حفظ البيئة البحرية مع ضمان إدارة موارد المحيطات بطريقة مستدامة.
    148. La coopération en matière de surveillance et d'exploitation des ressources océaniques a aussi des précédents dans d'autres régions du monde. UN ١٤٨ - وهناك أيضا أكثر من سابقة للتعاون في مجال مراقبة موارد المحيطات وتنميتها في مناطق أخرى من العالم.
    À la 4e séance technique, les participants ont examiné les applications des techniques spatiales pour la surveillance et la gestion des ressources océaniques. UN 27- وفي الجلسة التقنية الرابعة، نظر المشاركون في استخدامات تكنولوجيا الفضاء من أجل رصد موارد المحيطات وإدارتها.
    Les données statistiques existantes sur l'état des pêches mondiales et les divers rapports qui recensent les menaces à l'encontre des ressources océaniques et de la biodiversité sont bien connus. UN الإحصاءات الحالية عن حالة مصائد الأسماك في العالم ومختلف التقارير التي تحدد الأخطار التي تهدد موارد المحيطات وتنوعها الحيوي معروفة جيدا.
    Cela permettrait de voir les différents aspects et expériences des modes d'utilisation des mers et l'exploitation potentielle des ressources océaniques dans les limites de la juridiction nationale. UN فإن تلك الإسهامات ستمكن الدراسة من إبراز مختلف الجوانب والتجارب المتعلقة بأوجه استخدام البحار وإمكانية استغلال موارد المحيطات في نطاق الولاية الوطنية.
    Lors du Colloque, les communications et les débats ont mis l’accent sur certaines questions précises en rapport avec les thèmes généraux de la réunion, à savoir les applications des techniques spatiales dans les programmes de surveillance de l’environnement et de développement, de développement social et de lutte contre la pollution ainsi que l’utilisation des systèmes spatiaux pour la gestion des ressources océaniques. UN ركزت العروض والمناقشات أثناء الندوة على مسائل محددة تتعلق بالموضوع العام للاجتماع ويذكر منها تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في أغراض البرامج البيئية والإنمائية، والتطبيقات الفضائية في مجال التنمية الاجتماعية ومكافحة التلوث البيئي، وكذلك النظم الفضائية في إدارة موارد المحيطات.
    Ce sont les dirigeants des îles du Pacifique qui, chaque année en septembre, prennent la parole ici-même, au cours du débat général, pour défendre la cause d'un plus grand engagement international en faveur de la santé et la viabilité des ressources océaniques. UN ويتكلم قادة جزرنا في المحيط الهادئ في شهر أيلول/سبتمبر خلال المناقشة العامة من أجل التزام دولي أكبر بسلامة موارد المحيطات واستدامتها.
    La Corée, qui est un État responsable en matière de pêche et qui est partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, est gravement préoccupée par la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, qui représente une des plus grandes menaces qui pèsent sur les écosystèmes marins et dont les effets continuent d'avoir des conséquences sérieuses sur la conservation et la gestion des ressources océaniques. UN إن كوريا، بوصفها دولة مسؤولة في مجال صيد الأسماك ودولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تشعر بقلق بالغ من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، الذي يظل أحد أكبر التهديدات للنظم الايكولوجية البحرية، وما زالت آثاره تحدث تأثيرا كبيرا على حفظ وإدارة موارد المحيطات.
    Par ailleurs, nous appuyons pleinement l'accent mis actuellement sur le renforcement des capacités, qui visent à mettre les États en développement mieux en mesure d'appliquer les dispositions de la Convention et de faciliter leur utilisation efficace et productive des ressources océaniques. UN وعلاوة على هذا الشاغل المحدد، نؤيد التركيز الحالي على بناء القدرة لتعزيز قدرة الدول النامية على تنفيذ الشروط الواردة في الاتفاقية وتيسير استخدامها لموارد المحيطات بكفاءة وعلى نحو مثمر.
    Elle reconnaît que les droits des États sont assortis de responsabilités, surtout en ce qui concerne la protection de l'environnement marin, une gestion rationnelle des ressources océaniques et la nécessaire protection des droits d'autres pays. UN وتسلم إندونيسيا بأن حقوق الدول لا تنفصل عن مسؤولياتها، لا سيما فيما يتصل بحماية البيئة البحرية، واﻹدارة السليمة لموارد المحيطات والحماية اللازمة لحقوق البلدان اﻷخرى.
    Le rôle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dans le développement durable et dans la promotion d'un partage équitable des ressources océaniques a été souligné. UN وشُـدِّد على دور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في تحقيق التنمية المستدامة وفي تعزيز التقاسم المنصف لموارد المحيطات.
    Le Plan établit de nouvelles structures destinées à améliorer la coordination et la gouvernance fédérale, y compris un Sous-comité sur la gestion intégrée des ressources océaniques. UN وتنشئ الخطة هياكل جديدة لتحسين التنسيق والحكم الاتحاديين، بما في ذلك إنشاء لجنة فرعية معنية بالإدارة المتكاملة لموارد المحيطات.
    Grâce à son programme intitulé OceanLearn, l'Institut s'efforce d'établir des partenariats afin de dispenser une éducation et de renforcer les capacités pour le développement durable des ressources océaniques. UN ويعمل المعهد من خلال برنامجه للتعلم المتعلق بالمحيطات على بناء شراكات للتعليم وبناء القدرات في مجال الإدارة المستدامة لموارد المحيطات.
    Gestion, conservation et utilisation durables des ressources océaniques dans l'intérêt du développement des petits États insulaires en développement de l'Asie et du Pacifique UN إدارة موارد المحيط وحفظها واستخدامها على نحو مستدام من أجل تنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    On s'efforcera de concevoir et de réaliser la politique stratégique de mise en valeur durable des ressources océaniques et côtières dans un sens dynamique, adaptatif et souple afin de préserver sa viabilité et sa pertinence, en tenant compte des limitations et du potentiel de l'organisation sociale, du système de production, de la structure institutionnelle et du donné biophysique. UN وسيجرى في قدر الاستطاعة إعداد وتنفيذ التخطيط الاستراتيجي للاستغلال المستدام للموارد المحيطية والساحلية بإتباع نهج يتسم بالدينامية والمرونة والقابلية للتكيف، لكي يظل مستداما وسليما، مع مراعاة حدود وإمكانيات التنظيم الاجتماعي، ونظام الإنتاج، والإطار المؤسسي، وظروف البيئة البيوفيزيائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus