Mobiliser et allouer des ressources pour la mise en œuvre des activités conjointes; | UN | حشد وتخصيص الموارد لتنفيذ الأنشطة المشتركة؛ |
:: Mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de programmes d'urgence à court, moyen et long terme, dans le cadre de la coopération régionale; | UN | :: تعبئة الموارد لتنفيذ برامج الطوارئ والبرامج القصيرة والمتوسطة والطويلة الأمد في إطار التعاون الإقليمي. |
Il en appelle au renforcement de l'engagement auprès des commissions économiques régionales, ainsi qu'à l'importance d'une mobilisation accrue des ressources pour la mise en œuvre du programme. | UN | ويدعو التقرير إلى تعزيز المشاركة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية، فضلا عن ضرورة تعزيز تعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج. |
c) Encourager les États Membres à continuer de fournir des ressources pour la mise en œuvre du programme de l'ONUDC pour la prévention du terrorisme. | UN | (ج) تشجيع الدول الأعضاء على مواصلة توفير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج منع الإرهاب التابع للمكتب. |
Ce cadre servira notamment de guide pour les parties prenantes et les divers ministères afin de les aider à définir leur participation à l'application de la loi et à allouer des ressources pour la mise en œuvre de domaines/activités relevant directement de leur mandat. | UN | وسيكون الإطار بمثابة دليل للجهات المعنية ومختلف الوزارات المختصة لمساعدتها على تحديد دورها في تنفيذ القانون وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الإجراءات/الأنشطة الخاضعة لولايتها المباشرة. |
L'organisation, en étroite consultation avec les partenaires régionaux, sous-régionaux et de développement, d'une conférence d'annonce de contributions immédiatement après l'investiture du nouveau gouvernement permettra de mobiliser des ressources pour la mise en œuvre du programme. | UN | وسيساعد عقد مؤتمر إعلان تبرعات للجهات المانحة الدولية، بعد تنصيب الحكومة الجديدة مباشرة، بالتشاور الوثيق مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين في التنمية، على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذا البرنامج. |
La Commission a également invité les institutions financières et les donateurs à fournir des ressources pour la mise en œuvre des textes issus du Sommet. | UN | ودعت اللجنة أيضا المؤسسات المالية والمانحين إلى المساهمة في توفير الموارد للتنفيذ. |
La délégation congolaise appuie le Consensus de Monterrey et la réforme du système financier international afin de dégager des ressources pour la mise en œuvre des engagements de Copenhague. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
Vu que c'est en grande partie dans ce domaine que le FEM s'emploie à mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de la Convention, il s'agit là d'une question de première importance. | UN | وبالنظر إلى الدور الهام للمرفق في تحفيز تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية، من خلال مجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي فإن هذه المسألة تكتسي أهمية واضحة. |
En s'appuyant sur son expérience de la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre des PAN, le Mécanisme mondial concevra un modèle pour faire des stratégies de financement nationales un instrument destiné à appuyer et accompagner les processus des PAN. | UN | وستطوِّر الآلية العالمية، استناداً إلى تجربتها في مجال تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل الوطنية، مفهوماً لاستراتيجيات التمويل الوطنية كأداة لدعم عمليات برامج العمل الوطنية وخدمتها. |
Il demande également quels sont les meilleurs moyens d'incorporer les questions spécifiques mentionnées dans la Convention au sein des cadres juridiques nationaux et s'il serait facile de mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتساءل أيضا عن أفضل الطرق لإدراج المسائل المحددة المشار إليها في الاتفاقية في الأطر القانونية الوطنية، وعما إذا كان من السهل حشد الموارد لتنفيذ الاتفاقية. |
Dans le paragraphe 16 de la résolution 21/2, le Conseil d'administration priait la Directrice exécutive d'utiliser au mieux les gains d'efficacité découlant du processus de réforme afin de redéployer des ressources pour la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. | UN | 34- طلب مجلس الإدارة إلى المديرة التنفيذية في الفقرة 16 من القرار 21/2 أن تستخدم المكاسب التي تحققت من الكفاءة الاستخدام الأمثل لإعادة نشر الموارد لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
Dotation du secrétariat de l'Approche stratégique des capacités et aptitudes nécessaires à la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre. | UN | (ز) إنشاء الكفاءات والقدرات الفعالة داخل أمانة النهج الإستراتيجي التي من شأنها تعبئة الموارد لتنفيذ النهج الإستراتيجي. |
Des réunions régulières entre les centres de liaison nationaux pour la mise en œuvre de la Convention, les représentants d'autres conventions et initiatives concernant le développement durable pourraient aussi contribuer à renforcer les synergies, définir des activités conjointes et mobiliser des ressources pour la mise en œuvre des activités en question. | UN | كما ان عقد اجتماعات منتظمة بين الجهات المحورية الوطنية للاتفاقية والمسؤولين من الاتفاقيات والمبادرات الأخرى بشأن التنمية المستدامة يمكن أن يساعد على تعزيز أوجه التآزر، واستبانة الأنشطة المشتركة، وتعبئة الموارد لتنفيذ هذه الأنشطة. |
26. Le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a pour mission de mener des actions de plaidoyer en faveur des petits États insulaires en développement et de mobiliser des ressources pour la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. | UN | 26 - وكُلّف مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية بالقيام بأعمال الدعوة دعما للدول الجزرية الصغيرة النامية، وبتعبئة الموارد لتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
e) Prier le Secrétaire exécutif de mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action de la Décennie. | UN | (ﻫ) تقديم طلب إلى الأمين التنفيذي بحشد الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجية وخطة عمل عقد الصحارى ومكافحة التصحر. |
49. Près de sept ans après l'entrée en vigueur de la Convention et pratiquement cinq ans après la mise en place effective du Mécanisme mondial, il est possible de tirer quelques leçons concernant la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | 49- يمكن بعد انقضاء سبع سنوات على دخول الاتفاقية حيز التنفيذ وما يقارب خمس سنوات على إنشاء الآلية العالمية فعلياً، استخلاص العبر بشأن تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
874. Conformément à l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer d'allouer des ressources pour la mise en œuvre de mesures efficaces de lutte contre la pauvreté, en particulier dans le nord, le nordest et les trois provinces les plus méridionales. | UN | 874- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل، وفقاً لأحكام المادة 27 من الاتفاقية، تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ تدابير فعالة للحد من الفقر، ولا سيما في مقاطعات الشمال والشمال الشرقي وفي المقاطعات الثلاث الواقعة أقصى جنوب البلاد. |
n) Déterminer les déficits de financement et mobiliser des ressources pour la mise en œuvre du plan antidrogue de la Guinée-Bissau, tel que figurant dans le Plan gouvernemental de lutte contre le trafic de drogues, 2007-2010; | UN | (ن) تحديد الفجوات في التمويل وتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ خارطة الطريق لغينيا - بيساو لمكافحة الاتجار بالمخدرات، على النحو الوارد في خطة الحكومة لمكافحة المخدرات للفترة 2007-2010؛ |
Les participants ont estimé prioritaire de s'attacher, dans le prolongement immédiat de l'atelier, à mobiliser des ressources pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux et du programme d'action sousrégional. | UN | وحدد المشاركون تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بوصفها هدفاً ذا أولوية تتعين متابعته كعمل متابعة فوري لحلقة العمل. |
Le Forum s'emploie également à mobiliser des ressources pour la mise en œuvre du Programme d'action du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) adopté à la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). | UN | ويعنى المنتدى أيضا بتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En tant que programme de l'Union africaine (UA), le NEPAD s'emploie à créer les conditions du développement durable que sont la paix et la sécurité, la démocratie et la gouvernance, les réformes de fond, l'investissement dans les secteurs prioritaires et la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre. | UN | وبصفتها برنامجا تابعا للاتحاد الأفريقي، تهيئ ' نيباد`، الظروف المواتية لتحقيق التنمية المستدامة عن طريق: كفالة السلام والأمن، وبناء الديمقراطية والحوكمة الرشيدة؛ وحفز الإصلاحات السياساتية وزيادة الاستثمارات في القطاعات ذات الأولوية؛ وتعبئة الموارد للتنفيذ. |