"des ressources vivantes" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد الحية
        
    • للموارد الحية
        
    • والموارد الحية
        
    La Partie VII de la Convention offre un ensemble de normes devant régir la gestion et la conservation des ressources vivantes de la haute mer. UN وتتضمن الاتفاقية، في الجزء السابع منها، مجموعة من القواعد لتنظيم وإدارة وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار.
    Conscients de la dépendance de nombreuses communautés côtières des ressources vivantes de la mer et conscients de l'importance du développement de la pêche pour chaque État membre, UN وإذ تدرك أن الكثير من المجتمعات الساحلية يعتمد على الموارد الحية البحرية، وأهمية تنمية مصائد اﻷسماك الوطنية،
    En troisième lieu, la délégation du Belize s'attend à ce que la tendance actuelle de gestion des ressources vivantes à un niveau régional se poursuive. UN وثالثا، يتوقع وفد بليز أن يستمر الاتجاه القائم نحو ادارة الموارد الحية على أساس اقليمي.
    Au cours de ces dernières années, nous avons été témoins de l'épuisement des ressources vivantes dans certaines parties des océans et à l'émergence de menaces de plus en plus manifestes à l'environnement. UN ولقد شهدنا خلال السنوات اﻷخيرة استنفادا للموارد الحية في بعض أجزاء المحيطات وظهور تهديدات جديدة ومتزايدة للبيئة.
    Nous espérons que ce dialogue aura lieu rapidement, car l'exploitation rationnelle des ressources vivantes est une responsabilité qui incombe à l'humanité tout entière. UN ونأمل أن تتم هذه المناقشة قريباً، لأن الاستغلال المعقول للموارد الحية مسؤولية البشرية كلها.
    Elle a notamment abouti à la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique qui fait de l'approche écosystémique la stratégie de l'aménagement intégré des terres, des eaux et des ressources vivantes, assurant de façon équitable la conservation et la mise en valeur durables de celles-ci. UN وتمثلت إحدى نتائج المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية في اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي لعام 1992 التي وصفت نهج النظام الإيكولوجي بأنه استراتيجية للإدارة المتكاملة للأراضي والمياه والموارد الحية تعزز حفظها واستعمالها استعمالا مستداما بشكل منصف.
    Nous assistons actuellement à de nouveaux modes d'exploration des ressources vivantes des fonds marins dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, qui offrent un avantage économique. UN ونشهد حاليا أنواعا جديدة من استكشاف الموارد الحية الموجودة في قاع البحار في المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية وتعود بمنافع اقتصادية.
    L'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources reconnaît que la Convention fournit un cadre juridique global en matière de gouvernance des océans, y compris la conservation et la gestion des ressources vivantes et la protection et la préservation du milieu marin. UN يدرك الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أن الاتفاقية توفر إطارا قانونيا شاملا لإدارة المحيطات، بما في ذلك، الموارد الحية وإدارتها وحماية البيئة البحرية.
    Nous considérons la Convention comme un guide concernant les questions relatives à l'exploration et à l'exploitation des ressources, vivantes ou non, de nos zones maritimes. UN ونحن نتطلّع إليها لنسترشد بها في المسائل المتعلقة باستكشاف الموارد الحية وغير الحية كلتيهما في مناطقنا البحرية واستغلالها.
    Il a souligné qu'il est essentiel de mettre en œuvre les bonnes connaissances et pratiques dans le cadre des plans de gestion des zones protégées, comme le respect des lois, la participation des communautés, la surveillance et, le cas échéant, la fourniture d'autres sources de protéines, afin d'assurer une utilisation durable des ressources vivantes et non vivantes. UN وأشارت إلى أهمية تطبيق المعرفة والممارسات الصحيحة في خطط إدارة المناطق المحمية، بما في ذلك الإنفاذ والمشاركة المجتمعية، والرصد وتوفير البروتين البديل، حيثما دعت الحاجة إليه، ضمانا لاستخدام الموارد الحية وغير الحية بطريقة مستدامة.
    17. Lutte contre l'épuisement des ressources vivantes et la dégradation des zones côtières dans le Grand écosystème marin du golfe de Guinée par des mesures régionales adaptées à cet écosystème. UN ١٧- مكافحة استنفاد الموارد الحية وتدهور المناطق الساحلية في النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار غينيا بتدابير إقليمية قائمة على النظام الإيكولوجي.
    L'UICN indique dans son rapport que ses efforts visent à promouvoir une approche écosystémique en vue d'impulser une dynamique de gestion intégrée des terres, des ressources en eau et de l'ensemble des ressources vivantes. UN 32- قال الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في تقريره إن الغرض من جهوده هو الترويج لنهج يستند إلى النظام الإيكولوجي من أجل خلق دينامية لإدارة الأراضي والموارد المائية وجميع الموارد الحية إدارة متكاملة.
    3. Protéger les environnements côtiers et marins — y compris les terrains côtiers humides, les lieux de reproduction et de croissance, ainsi que tous les autres milieux océaniques reconnus pour leur importance dans le cycle de vie des ressources vivantes — de la destruction, dégradation et autres impacts graves et, si nécessaire, les réhabiliter; UN ٣ - حماية البيئة الساحلية والبحرية - بما في ذلك اﻷراضي الساحلية المغمورة، ومناطق تربية وتكاثر اﻷسماك فضلا عن البيئات البحرية اﻷخرى المسلم بأهميتها لدورة حياة الموارد الحية - من التلف والانحطاط وغير ذلك من اﻵثار الضارة الجسيمة والقيام، إذا اقتضى اﻷمر، باصلاح هذه البيئات؛
    19. Collaborer pour l'acquisition de connaissances technologiques et des instruments nécessaires à la recherche scientifique orientée vers l'exploration et l'exploitation des ressources vivantes ou non vivantes, et vers la prévention et le contrôle effectif de la pollution marine, conscients de l'importance d'une coopération directe entre leurs institutions nationales; UN ١٩ - التعاون على اكتساب المعارف واﻷدوات التكنولوجية اللازمة للبحث العلمي بهدف استكشاف واستغلال الموارد الحية وغير الحية، فضلا عن منع التلوث البحري والتحكم فيه بصورة فعﱠالة، مع مراعاة أهمية التعاون المباشر فيما بين معاهدها الوطنية؛
    On ne saurait surestimer la nécessité de concevoir de nouvelles démarches dans les limites de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en vue de favoriser une coopération internationale en faveur de la conservation et de l'utilisation durable des ressources vivantes en haute mer ainsi que du partage des avantages des ressources en haute mer dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد أكثر من ذلك على أهمية الحاجة إلى ابتكار نُهج جديدة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل النهوض بالتعاون الدولي الذي يرمي إلى صيانة الموارد الحية لأعالي البحار والانتفاع المشترك من موارد قاع البحار الموجودة في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية واستدامة تلك الموارد.
    , donne un tableau détaillé et à jour des problèmes que pose l'environnement marin de la mer Noire et de la mer d'Azov et recommande fermement la mise au point de plans globaux de reconstitution, de conservation et de gestion des ressources vivantes, de protection et de reconstitution de la diversité biologique, de création de zones protégées et de réserves, ainsi que la mise au point d'une gestion intégrée des zones côtières. UN ١٠٢ - توفر استشارة تقنية، أجراها المجلس العام لمصائد اﻷسماك في البحر اﻷبيض المتوسط في أنقرة في شباط/فبراير ١٩٩٣)٥٩(، صورة تفصيلية حديثة لمشاكل البيئة البحرية في البحر اﻷسود وبحر آزوف وتؤيد بقوة وضع خطط شاملة لتجديد الموارد الحية وحفظها وإدارتها، وحماية التنوع البيولوجي واستعادته، وايجاد مناطق خاضعة للحماية ومناطق محفوظة، وايجاد ادارة متكاملة للمنطقة الساحلية.
    Il est clair qu'il existe un lien étroit entre la conduite d'activités relatives aux ressources non biologiques, dont l'Autorité est responsable, et l'utilisation durable des ressources vivantes des grands fonds. UN والواضح أن هناك علاقة وثيقة بين القيام بالأنشطة المتعلقة بالموارد غير الحية، والتي تضطلع السلطة بالمسؤولية عنها، والاستخدام المستدام للموارد الحية في أعماق المحيطات.
    - Coordonner les actions entreprises aux fins de la valorisation écologiquement rationnelle des ressources vivantes de la mer et de la protection de la diversité biologique en haute mer; UN - تنسيق الاستجابة المشتركة بين الوكالات بشأن الاستغلال المستدام للموارد الحية وحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار؛
    Cependant, il faut se concentrer davantage sur la mise en valeur optimale des ressources vivantes et non vivantes de la zone économique exclusive au profit des populations touchées par la pauvreté dans les États côtiers en développement. UN إلا أن ثمة حاجة إلى نهج أكثر تركيزا من أجل تحقيق التنمية القصوى للموارد الحية وغيرها من الموارد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لصالح المعدمين في الدول الساحلية النامية.
    La Conférence des parties décrit l'approche par écosystème comme une stratégie de gestion intégrée des terres, des eaux et des ressources vivantes, qui favorise la conservation et l'utilisation durable d'une manière équitable. UN 3 - ووصف مؤتمر الأطراف نهج النظام الإيكولوجي بأنه استراتيجية متكاملة للإدارة المتكاملة للموارد الحية الأرضية والمائية من شأنها أن تعزز الحفظ والاستخدام المستدام بطريقة منصفة.
    Le projet a pour objectif de reconstituer les ressources halieutiques épuisées et d'en assurer la viabilité, de restaurer les habitats dégradés et de réduire la pollution due aux activités terrestres et aux navires en mettant en place un cadre de gestion régional pour l'utilisation durable des ressources vivantes et non vivantes dans le golfe de Guinée. UN تتمثل أهداف هذا المشروع في إحياء مصائد الأسماك المستنفدة واستدامتها، وإحياء الموائل الطبيعية المتدهورة والحد من ضروب التلوث الناجم عن الأنشطة البرية والسفن بوضع إطار إداري إقليمي للاستخدام المستدام للموارد الحية وغير الحية في خليج غينيا.
    Les Parties définissent l'approche par écosystème comme une stratégie de gestion intégrée des terres, des eaux et des ressources vivantes, qui favorise la conservation et l'utilisation durable d'une manière équitable (décision V/6). UN ويسلم الأطراف بنهج النظام الإيكولوجي بوصفه استراتيجية لإدارة متكاملة للأراضي والمياه والموارد الحية التي تعزز حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة بطريقة منصفة (المقرر V/6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus