Certaines stratégies d'atténuation des risques climatiques offrent des possibilités d'investissement intéressantes, assorties d'un potentiel de croissance forte et soutenue. | UN | وتوفر بعض استراتيجيات التخفيف من المخاطر المناخية فرصا جذابة للاستثمار تنطوي على إمكانيات للنمو القوي المستمر. |
Les travaux sont effectués de manière à permettre de mieux saisir les problèmes en jeu et de concevoir des stratégies préventives pratiques pour la gestion des risques climatiques. | UN | ويجري القيام بالعمل على نحو يمكِّن من تحسين فهم المشاكل ووضع استراتيجيات عملية استباقية لإدارة المخاطر المناخية. |
Ces plans, qui donnent une excellente occasion de mettre en œuvre des projets de développement à grande échelle, doivent tenir compte des risques climatiques de manière intégrée sur des échelles temporelles saisonnières, interannuelles et multidécennales. | UN | وتحتاج هذه الخطط، التي تمثل فرصاً فريدة لإنفاذ مشاريع إنمائية ضخمة، إلى التعامل مع المخاطر المناخية بأسلوب متكامل، وذلك على مدار الفترات الزمنية الموسمية، والمتعددة السنوات، والمتعددة العقود. |
Au Bangladesh, la réduction des risques de catastrophe et le changement climatique font à présent partie intégrante du programme gouvernemental de réduction des risques climatiques. | UN | وفي بنغلاديش، أصبح الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ جدول أعمال لجميع الأحزاب، لدعم الحكومة في الحد من مخاطر المناخ. |
La demande de données et d'observations de base pour la gestion des risques climatiques est cependant considérable. | UN | بيد أن الطلب على البيانات وعلى المراقبة التي تستند إليها في إدارة مخاطر المناخ كبير. |
Toutefois, les pays font eux-mêmes des efforts dans ce domaine au niveau des projets, par exemple ceux qui concernent la gestion des risques climatiques. | UN | وعلى صعيد المشاريع، تبذل البلدان جهودها الخاصة بها، على سبيل المثال، من خلال إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ. |
i) À élaborer et effectuer des analyses pour chaque pays des risques climatiques et des pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques dans différents secteurs; | UN | إعداد وإجراء تحليلات قطرية للمخاطر المناخية وما يتصل بها من الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ في قطاعات مختلفة |
Rapport de l'atelier technique sur l'intégration des pratiques, outils et systèmes employés pour les stratégies d'évaluation et de gestion des risques climatiques et de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux. Note du secrétariat | UN | تقرير عن حلقة العمل التقنية المتعلقة بإدماج الممارسات والأدوات والنظم المستخدمة في تقييم وإدارة المخاطر المناخية واستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية، مذكرة من الأمانة |
Le mécanisme de gestion des risques climatiques qui a joué un rôle de premier plan dans la mise en œuvre réussie des projets en est un exemple. | UN | ومن أمثلة ذلك مرفق إدارة المخاطر المناخية المشترك بين برنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والذي قام بدور أساسي في تنفيذ مشاريع ناجحة. |
142. Il reste que la gestion des risques climatiques n'est pas souvent intégrée dans les stratégies, projets et programmes élaborés au niveau national. | UN | 142- غير أن إدارة المخاطر المناخية كثيراً ما لا يتم تعميمها داخل الاستراتيجيات والمشاريع والبرامج الوطنية الحالية. |
143. En outre, la gestion des risques climatiques n'est pas souvent assurée aux échelons décisionnels les plus élevés d'un pays. | UN | 143- كما أن إدارة المخاطر المناخية كثيراً ما لا يتم بحثها على أعلى مستويات اتخاذ القرار خارج البلد. |
Rapport de l'atelier technique sur l'intégration des pratiques, outils et systèmes employés pour les stratégies d'évaluation et de gestion des risques climatiques et de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux | UN | تقرير عن حلقة العمل التقنية المتعلقة بإدماج الممارسات والأدوات والنظم المستخدمة في تقييم وإدارة المخاطر المناخية واستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية |
Même si un grand nombre de méthodes et d'outils d'évaluation et de gestion des risques climatiques ont été mis au point pour différents aléas et secteurs, ils sont répartis et appliqués de manière inégale. | UN | رغم أنه تم استحداث مجموعة واسعة من الطرائق والأدوات لتقييم وإدارة المخاطر المناخية من أجل معالجة مختلف الأخطار والقطاعات، فإن هذه الطرائق والأدوات موزعة ومطبقة بشكل غير متكافئ. |
Afin de faciliter l'intégration de l'évaluation et de la gestion des risques climatiques et de la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes de développement, des outils pratiques doivent être élaborés plus avant. | UN | ولتيسير إدماج تقييم وإدارة المخاطر المناخية والحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية، هناك حاجة إلى مواصلة تطوير الأدوات العملية. |
Pour intégrer l'évaluation et la gestion des risques climatiques et la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux, il faut associer de multiples acteurs présents dans divers secteurs et s'occupant d'aléas divers. | UN | يتطلب إدماج تقييم وإدارة المخاطر المناخية والحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية إشراك أصحاب المصلحة المتعددين فمن يعمل في قطاعات مختلفة ويركز على أنواع متعددة من الأخطار. |
Évaluation des risques climatiques et environnementaux | UN | :: تقييم المخاطر المناخية والبيئية |
Les structures institutionnelles pour la gestion des risques climatiques sont axées soit sur les ressources en eau, soit sur la réponse aux catastrophes et la réduction des risques. | UN | وتركز الهياكل المؤسسية المعنية بإدارة مخاطر المناخ إما على الموارد المائية أو على الاستجابة للكوارث والحد من المخاطر. |
La Banque mondiale conçoit l'adaptation comme une question de développement et non comme une question spécifique de changements climatiques et a introduit une approche des risques climatiques. | UN | وينظر البنك الدولي إلى التكيف باعتباره مسألة إنمائية، وليس مسألة محددة من مسائل تغير المناخ، وأخذ بنهج مخاطر المناخ. |
Plus particulièrement, le PNUD a mis au point, dans le cadre de ce domaine d'intervention, une note interactivités en coopération avec le Bureau de la prévention des crises et du relèvement sur les stratégies de gestion intégrée des risques climatiques en Amérique latine et aux Caraïbes. | UN | وعلى الخصوص، وضعت الممارسة مذكرة مشتركة بين الممارسات بالتعاون مع مكتب منـع نشـوب الأزمات والإنعاش منهـا بشأن النهج المتكاملة لإدارة مخاطر المناخ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il a également réussi à établir des normes en matière de gestion des risques climatiques. | UN | وتولى أيضا، بنجاج، وضع المعايير في إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ. |
L'appui aux plans nationaux de salubrité de l'eau intègreront les évaluations des risques climatiques et les stratégies pour y faire face. | UN | وسوف يشمل دعم الخطط القطرية لسلامة المياه تقييمات للمخاطر المناخية واستراتيجيات مواجهتها. |
Quand elles sont associées, l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe répondent à l'ensemble des risques climatiques de manière contextuellement appropriée. | UN | ويعالج التكيف والحد من مخاطر الكوارث، معاً، المجموعة الكاملة من المخاطر المتصلة بالمناخ باستجابات مناسبة من حيث السياق. |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord achèvera une analyse économique des options en matière d'adaptation dans le cadre d'une évaluation des risques climatiques d'ici au milieu de l'année 2012. | UN | أما المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية فستستكمل، بحلول منتصف 2012، تحليلاً اقتصادياً لخيارات التكيف كجزء من تقييم لمخاطر تغير المناخ. |
Le PAM et le FIDA ont collaboré à la création d'un mécanisme de gestion des risques climatiques pour atténuer la vulnérabilité des petits exploitants agricoles face aux événements climatiques extrêmes à l'aide de programmes d'assurance indexée. | UN | 58 - اشترك البرنامج والصندوق الدولي للتنمية الزراعية معا في إنشاء مرفق إدارة مخاطر الطقس لخفض تعرض المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة لأحداث الطقس الشديدة من خلال مخططات التأمين القائمة على المؤشرات. |