L'Initiative de financement et d'évaluation des risques de catastrophes dans le Pacifique est un exemple de ces initiatives régionales. | UN | وتشكل مبادرة تقييم وتمويل عملية الحد من مخاطر الكوارث في المحيط الهادئ أحد الأمثلة على تلك المبادرات الإقليمية. |
Étant un pays exposé aux catastrophes, la gestion et la réduction des risques de catastrophes sont des questions prioritaires pour le Gouvernement. | UN | 60 - ونظرا لأن إندونيسيا بلد معرض للكوارث، يعد الحد من مخاطر الكوارث وإدارتها، أحد أولويات جدول الأعمال. |
Politiques de prévention et d'atténuation des risques de catastrophes naturelles et association des femmes aux mesures d'application | UN | السياسات الموضوعة للحد من مخاطر الكوارث وتخفيف وطأتها وإدماج مشاركة المرأة في عملية التنفيذ |
La réduction des risques de catastrophes devrait être liée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي ربط الحد من أخطار الكوارث بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
C''est pourquoi il importe d''adopter une approche qui prenne en compte simultanément l''adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. | UN | ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد. |
Le Consortium travaille également sur un certain nombre de projets pilotes dans les domaines de l'éducation et de la réduction des risques de catastrophes. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد يعكف على إعداد عدد من المشاريع الرائدة في مجالي التعليم والحدّ من خطر الكوارث. |
Des progrès tangibles doivent être accomplis en matière de réduction des risques de catastrophes et dans l'application du cadre d'action de Hyogo. | UN | ويلزم أيضاً إحراز تقدم ملموس في الحد من الكوارث وتنفيذ برنامج عمل هيوغو. |
Réduction, préparation, prévention et atténuation des risques de catastrophes naturelles comme moyen de contribuer au développement urbain durable | UN | الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية والتأهب لها والوقاية منها والتخفيف من حدتها كمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة |
En reliant la réduction des risques de catastrophes et l'adaptation aux changements climatiques, la cohérence pourrait être améliorée et les ressources utilisées plus efficacement. | UN | ومن خلال الربط بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، يمكن تعزيز تماسك السياسات واستخدام الموارد بصورة أكثر فعالية. |
Des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont mis en place des programmes et structures pour la gestion des risques de catastrophes naturelles au sein de leurs ministères de la santé. | UN | وقد أنشئت في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي برامج وهياكل لإدارة الحد من مخاطر الكوارث داخل وزارات الصحة. |
Réduction, préparation, prévention et atténuation des risques de catastrophes naturelles comme moyen de contribuer au développement urbain durable | UN | الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية والتأهب لها والوقاية منها والتخفيف من حدتها كمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة |
Pour réduire au minimum les déplacements forcés, la question des migrations doit impérativement être prise en compte dans les stratégies de réduction des risques de catastrophes et d'adaptation aux changements climatiques. | UN | وأضافت أن دمج الهجرة في استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ يشكل عاملاً حاسمًا في تقليل التحركات القسرية للسكان إلى الحد الأدنى. |
À cet égard, les pratiques de réduction des risques de catastrophes peuvent aider les pauvres à mieux résister aux catastrophes et à jouir d'une sécurité alimentaire. | UN | وفي هذا الصدد، فإن ممارسات الحد من مخاطر الكوارث يمكن أن تساعد الفقراء على الصمود بدرجة أكبر أمام الكوارث وزيادة أمنهم الغذائي. |
Les conclusions de cette conférence offrent une base solide pour la concertation et l'établissement d'une feuille de route vers un cadre de réduction des risques de catastrophes par-delà 2015. | UN | وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر أساسا متينا للمناقشات ولوضع خريطة طريق من أجل التوصل إلى إطار عمل للحد من أخطار الكوارث في فترة ما بعد عام 2015. |
Les activités liées au portail Web Asie-Pacifique consacré à la réduction des risques de catastrophes et à la promotion du développement seront englobées dans le produit pertinent | UN | ستدرج الأنشطة المتعلقة بالبوابة الإلكترونية، وبوابة الحد من أخطار الكوارث ولصالح التنمية، في إطار الناتج ذي الصلة |
iii) Amélioration des cadres institutionnels et des législations de prévention des risques de catastrophes; | UN | ' 3` تحسين الأطر المؤسسية والنظم التشريعية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث |
A leur avis, les politiques de prévention des risques de catastrophes devaient être intégrées dans toutes les politiques de développement et de réduction de la pauvreté et être intersectorielles pour compléter ainsi le concept général de secours durables. | UN | وتم التشديد على أن سياسات الحد من أخطار الكوارث يجب أن تدرج في السياسات الكاملة للحد من الفقر وسياسات التنمية. وأن تكون شاملة للقطاعات وبذلك تكمل المفهوم الكامل للإغاثة المستدامة. |
La prévention des risques de catastrophes est une responsabilité conjointe qui devrait s'exercer plue facilement grâce à un engagement politique sérieux et l'appui solide des institutions. | UN | والحد من أخطار الكوارث يشكل مسؤولية مشتركة يجب تيسيرها من خلال الالتزام السياسي الوطيد والدعم المؤسسي السليم. |
Les aspects sexospécifiques doivent être intégrés dans le programme des réformes groupées et dans les stratégies de réduction des risques de catastrophes. | UN | ولا بد من إدماج الجوانب الجنسانية في جدول أعمال إصلاح المجموعة وفي استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث. |
L'intégration de la réduction des risques de catastrophes dans les opérations de développement occupe un rang de priorité absolue dans les activités de la Fédération. | UN | ولا يزال إدماج الحد من خطر الكوارث في العمل الإنمائي يمثل أولوية عالية بالنسبة للاتحاد. |
:: A réuni des compétences spécialisées pour un appui soutenu à la réduction des risques de catastrophes; | UN | :: لقد بنى خبرة فنية متخصصة لتوفير دعم مستديم في عملية الحد من خطر الكوارث |
Le secrétariat de la Stratégie et la Banque mondiale coopèrent étroitement depuis la création du Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophes en 2006. | UN | وقد عملت أمانة الاستراتيجية والبنك الدولي معا منذ إنشاء المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش عام 2006. |
Par conséquent, la promotion de la coopération internationale et l'inclusion de la gestion des risques de catastrophes dans les efforts de développement durable contribueraient à l'établissement d'une feuille de route au-delà de 2015 pour la réduction de ces risques. | UN | وبالتالي، فإن تعزيز التعاون الدولي ودمج إدارة مخاطر الكوارث في الجهود الإنمائية المستدامة سيساعد على إعداد خريطة طريق لما بعد عام 2015 للحد من الكوارث والمخاطر. |
Malgré ces difficultés, il est évident que l'engagement en faveur de la réduction des risques de catastrophes s'intensifie aux niveaux régional, national et local. | UN | 30 - ومن الواضح رغم هذه التحديات وجود التزام متزايد ومتعاظم بالحد من مخاطر الكوارث على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي. |