Enfin, si le Secrétaire général est responsable de la gestion des risques et des contrôles internes, l'Assemblée générale doit intervenir pour veiller à ce que l'étude demandée puisse être menée. | UN | وأخيرا، فإنه في الوقت الذي يضطلع فيه الأمين العام بمسؤولية إدارة المخاطر والضوابط الداخلية، لا بد للجمعية العامة من اتخاذ إجراء لكفالة الشروع في إجراء الدراسة المطلوبة. |
3. Se félicite de l'intégration des mécanismes de surveillance existants, du dispositif de gestion des risques et des contrôles internes de l'UNICEF dans le système de redevabilité; | UN | 3 - يرحب بإدماج آليات الرقابة وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية المعمول بها في اليونيسيف ضمن نظام المساءلة؛ |
Chaque risque recensé est ensuite évalué en fonction des critères de classement des risques et des contrôles qui ont été définis préalablement. | UN | 12 - وسيجري عندئذ تقييم كل خطر من المخاطر المحددة على حدة، وفقا لمعايير تصنيف المخاطر والضوابط التي سبق تحديدها. |
Ces données seront compilées et analysées par le Groupe du suivi, de l'évaluation, de la gestion des risques et des contrôles statistiques en vue de résoudre les problèmes, de définir les possibilités et les risques et de faire des recommandations à l'équipe de direction. | UN | وسيقوم فريق الرصد والتقييم وإدارة المخاطر والتحقق من الإحصاءات بجمع هذه البيانات وتحليلها من أجل معالجة الشواغل التي تثار، وتحديد الفرص والمخاطر، وتقديم توصيات إلى الإدارة العليا. |
En 2009, UNIFEM s'est intéressé à la question des responsabilités, de la gestion des risques et des contrôles en renforçant les capacités de suivi et de compte rendu des résultats et a poursuivi le transfert progressif des compétences en matière d'opérations et de programmes de son siège à ses bureaux sous-régionaux. | UN | 67 - في عام 2009، تناول الصندوق المسائل الإدارية للمساءلة والمخاطر والإشراف من خلال تعزيز قدرة الموظفين على رصد النتائج والإبلاغ عنها والاستمرار في التفويض التدريجي لسلطة أساليب العمل التشغيلية والبرنامجية من المقر إلى المكاتب دون الإقليمية. |
Il a pris des mesures importantes dans le domaine de la responsabilisation, de l'assurance, de la gestion des risques et des contrôles internes pour remédier aux problèmes soulevés de manière récurrente lors des audits et aux faiblesses structurelles. | UN | وقد نفذ الصندوق تدابير مهمة في مجالات المساءلة والضمانات وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية لمعالجة المسائل المتكررة المتصلة بمراجعة الحسابات ومواطن الضعف العامة. |
a) D'examiner la qualité des rapports financiers, de la gouvernance, de la gestion des risques et des contrôles internes; | UN | (أ) استعراض جودة الإبلاغ المالي والحوكمة وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية؛ |
6. Constate que l'indépendance de la fonction d'audit interne et la transparence, s'agissant des audits, des états financiers, de la gestion des risques et des contrôles internes, renforce le principe de responsabilité et accroît la confiance du public; | UN | 6 - يقرّ بأن استقلال وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات وتوخي الشفافية فيما يتعلق بأعمال مراجعة الحسابات وتقديم التقارير المالية وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية، تعزز المساءلة وتزيد ثقة الجمهور؛ |
6. Constate que l'indépendance de la fonction d'audit interne et la transparence, s'agissant des audits, des états financiers, de la gestion des risques et des contrôles internes, renforcent le principe de responsabilité et accroissent la confiance du public; | UN | 6 - يقر بأن استقلال وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات وتوخي الشفافية فيما يخص أعمال مراجعة الحسابات وتقديم التقارير المالية وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية هي أمور تعزز المساءلة وتزيد ثقة الجمهور؛ |
6. Constate que l'indépendance de la fonction d'audit interne et la transparence, s'agissant des audits, des états financiers, de la gestion des risques et des contrôles internes, renforce le principe de responsabilité et accroît la confiance du public; | UN | 6 - يقر بأن استقلال وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات وتوخي الشفافية فيما يخص أعمال مراجعة الحسابات وتقديم التقارير المالية وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية هي أمور تعزز المساءلة وتزيد ثقة الجمهور؛ |
6. Constate que l'indépendance de la fonction d'audit interne et la transparence, s'agissant des audits, des états financiers, de la gestion des risques et des contrôles internes, renforce le principe de responsabilité et accroît la confiance du public; | UN | 6 - يقر بأن استقلال وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات وتوخي الشفافية فيما يخص أعمال مراجعة الحسابات وتقديم التقارير المالية وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية هي أمور تعزز المساءلة وتزيد ثقة الجمهور؛ |
La gestion des risques et des contrôles internes et l'application de plans d'intervention adaptés conformément aux principes énoncés dans le présent dispositif relèvent de la responsabilité du chef de chaque département ou bureau, et de l'ensemble des fonctionnaires, dans les limites de leurs attributions et de leurs fonctions spécifiques. | UN | ٣٦ - وتقع مسؤولية إدارة المخاطر والضوابط الداخلية وتنفيذ خطط مناسبة لمعالجة المخاطر وفقا للمبادئ المحددة بموجب هذا الإطار على عاتق رئيس كل إدارة أو مكتب وجميع الموظفين، وفقا للأدوار والمهام المنوطة بكل منهم. |
Rien n'indiquait que les différents échelons d'encadrement à l'UNICEF avaient une perception et une compréhension communes des risques tels qu'ils sont décrits plus haut, par exemple, que ce soit en termes de responsabilités précises ou d'acception d'un niveau suffisant de < < maîtrise > > des risques et des contrôles de gestion correspondants. | UN | 293 - ولم يكن هناك دليل على وجود تصور وفهم مشتركين للمخاطر بالمقاييس المبينة أعلاه، مثلا، سواء للمسؤوليات المحددة أو لمستوى مناسب من قبول " ملكية " المخاطر والضوابط الإدارية ذات الصلة - ضمن المستويات العديدة لإدارة اليونيسيف. |
Grâce à la création du Groupe du suivi, de l'évaluation, de la gestion des risques et des contrôles statistiques, il a été possible de réunir et d'analyser les données de façon centralisée et, ainsi, d'établir des normes et de veiller à leur respect. | UN | ومكن إنشاء وحدة الرصد والتقييم وإدارة المخاطر والتحقق من الإحصاءات من تجميع البيانات وتحليلها على نحو مركزي يكفل الوفاء بالمعايير المعمول بها. |
La création de ce poste est envisagée dans le cadre de la restructuration du Département. Il ferait partie du Groupe du suivi, de l'évaluation, de la gestion des risques et des contrôles statistiques, qui serait créé à New York. | UN | وتُقترح هذه الوظيفة كجزء من إعادة هيكلة الإدارة، التي تنطوي على إنشاء وحدة جديدة للرصد والتقييم وإدارة المخاطر والتحقق من الإحصاءات في نيويورك. |
Le Groupe du suivi, de l'évaluation, de la gestion des risques et des contrôles statistiques a pour vocation de mesurer et d'analyser en profondeur la réalisation de tous les objectifs du Département. | UN | وأنشئت وحدة للرصد والتقييم وإدارة المخاطر والتحقق من الإحصاءات في عام 2009 كى تضمن إجراء قياسات وتحليلات متعمقة لجميع أهداف إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
En 2008, UNIFEM s'est intéressé à la question des responsabilités, de la gestion des risques et des contrôles. Le Fonds a appuyé le renforcement des capacités de suivi des résultats, a transféré progressivement des compétences en matière opérationnelle et programmatique du siège à ses bureaux sous-régionaux et des activités du siège à des sections géographiques et thématiques du siège. | UN | 58 - في عام 2008، تناول الصندوق المسائل الإدارية للمساءلة والمخاطر والإشراف من خلال ما يلي: تعزيز القدرة على تتبع النتائج؛ والاستمرار في التفويض التدريجي لسلطة أساليب العمل التشغيلية والبرنامجية من المقر إلى المكاتب دون الإقليمية ومن عمليات المقر إلى أقسام المقر الجغرافية والمواضيعية. |