"des risques inacceptables" - Traduction Français en Arabe

    • مخاطر غير مقبولة
        
    • غير مقبول من مخاطر
        
    • لأخطار غير مقبولة
        
    • لمخاطر غير مقبولة
        
    • خطرا غير مقبول
        
    Retirer du commerce les produits dont la manipulation ou l'utilisation présente des risques inacceptables. UN وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو إستخدامها مخاطر غير مقبولة.
    Il en est ressorti que la substance posait des risques inacceptables dans les domaines suivants : UN وقد جرى تحديد مخاطر غير مقبولة في المجالات التالية البيان:
    Il a été conclu que cette substance faisait courir des risques inacceptables aux opérateurs, aux familles habitant au milieu ou près de champs de coton, et aux écosystèmes aquatiques. UN خُلص إلى أن هذه المادة ذات مخاطر غير مقبولة على المشغلين، والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها، والأنظمة الإيكولوجية المائية.
    D'après les estimations, les utilisations de l'aldicarbe conduisent à des risques inacceptables pour les oiseaux. UN وأدي تقييم الاستخدامات إلى مخاطر غير مقبولة على الطيور الصغيرة.
    Considérant également que le système d’alerte instantanée aux armes nucléaires comporte des risques inacceptables d’emploi involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences catastrophiques pour l’humanité tout entière, UN وإذ ترى أيضا أن وجود اﻷسلحة النووية في أقصى حالات الاستنفار ينطوي على قدر غير مقبول من مخاطر استخدام اﻷسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما سيجلب عواقب وخيمة على البشرية قاطبة،
    Selon ce projet de rapport, les mammifères vermivores pourraient également, par intoxication secondaire, se trouver exposés à des risques inacceptables. UN وأورد أيضاً أن الثدييات آكلة الديدان أيضاً قد تتعرض لأخطار غير مقبولة نتيجة للتعرض غير المباشر.
    Il a été estimé que les utilisations de l'aldicarbe conduisent à des risques inacceptables pour les oiseaux. UN ويؤدي تقييم الاستخدامات إلى مخاطر غير مقبولة على الطيور الصغيرة.
    Il en est ressorti que la substance posait des risques inacceptables dans les domaines suivants : UN وقد جرى تحديد مخاطر غير مقبولة في المجالات التالية البيان:
    Il a été conclu que cette substance faisait courir des risques inacceptables aux opérateurs, aux familles habitant au milieu ou près de champs de coton, et aux écosystèmes aquatiques. UN خُلص إلى أن هذه المادة ذات مخاطر غير مقبولة على المشغلين، والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها، والأنظمة الإيكولوجية المائية.
    Enfin, l'évaluation des risques a conduit à la conclusion que, malgré l'insuffisance des données sur certains points, la substance présentait des risques inacceptables pour la santé humaine et l'environnement qui nécessitaient de prendre des mesures de réglementation. UN وعلاوة على ذلك، تم أخيراً التوصل إلى استنتاج مؤداه أنه بالرغم من أن البيانات المتوفرة لم تكن كافية في بعض النواحي، كانت هناك مخاطر غير مقبولة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة اقتضت اتخاذ إجراء تنظيمي.
    L'évaluation des risques de 2006 a conduit à la conclusion qu'il existait des risques inacceptables pour l'environnement, ce qui justifiait de prendre une mesure de réglementation. UN نتيجة لتقييم المخاطر عام 2006، استُنتج وجود مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان والبيئة مما تطلب اتخاذ إجراء تنظيمي.
    L'évaluation des risques a conduit à la conclusion que, malgré l'insuffisance des données sur certains points, la substance présentait des risques inacceptables pour la santé humaine et l'environnement qui nécessitaient de prendre des mesures de réglementation. UN في تقييم للمخاطر، تم الوصول إلى استنتاج مؤداه أنه بالرغم من أن البيانات المتوافرة لم تكن كافية في بعض النواحي، فإن ثمة مخاطر غير مقبولة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة اقتضت اتخاذ إجراء تنظيمي.
    On a également identifié des risques inacceptables pour les abeilles et les oiseaux UN ذلك بالإضافة إلى وجود مخاطر غير مقبولة تم تحديدها بالنسبة للنحل وللطيور.
    Les produits qui présentent des risques inacceptables sont retirés de la circulation dans tous les pays. UN التوقف عن بيع أو طلب المنتجات التي ينتج عنها مخاطر غير مقبولة في جميع البلدان.
    Les produits qui présentent des risques inacceptables sont retirés de la circulation dans tous les pays. UN التوقف عن بيع أو طلب المنتجات التي ينتج عنها مخاطر غير مقبولة في جميع البلدان. الإنتاج الأنظف
    Les produits qui présentent des risques inacceptables sont retirés du commerce dans tous les pays. UN أن يتم التوقف عن بيع أو طلب المنتجات التي ينتج عنها مخاطر غير مقبولة في جميع البلدان.
    Les produits qui présentent des risques inacceptables sont retirés de la circulation dans tous les pays. UN التوقف عن بيع أو طلب المنتجات التي ينتج عنها مخاطر غير مقبولة في جميع البلدان. الإنتاج الأنظف
    Enfin, l'évaluation des risques a conduit à la conclusion que, malgré l'insuffisance des données sur certains points, la substance présentait des risques inacceptables pour la santé humaine et l'environnement qui nécessitaient de prendre des mesures de réglementation. UN وعلاوة على ذلك، تم أخيراً التوصل إلى استنتاج مؤداه أنه بالرغم من أن البيانات المتوفرة لم تكن كافية في بعض النواحي، كانت هناك مخاطر غير مقبولة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة اقتضت اتخاذ إجراء تنظيمي.
    L'évaluation des risques de 2006 a conduit à la conclusion qu'il existait des risques inacceptables pour l'environnement, ce qui justifiait de prendre une mesure de réglementation. UN نتيجة لتقييم المخاطر عام 2006، استُنتج وجود مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان والبيئة مما تطلب اتخاذ إجراء تنظيمي.
    Considérant également que l'état d'alerte instantanée des armes nucléaires comporte des risques inacceptables d'emploi involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences catastrophiques pour l'humanité tout entière, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما من شأنه أن يخلف عواقب وخيمـة على البشرية قاطبة،
    Tenter d'échapper à ces forces coercitives comporte des risques inacceptables sur le plan commercial. UN وكل من يحاول التملص من هذه القوى القسرية يعرض نشاطه لأخطار غير مقبولة.
    De plus, de telles opérations sur un terrain généralement accidenté, voire inaccessible, feraient encourir aux travailleurs des risques inacceptables. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيام بعمليات من هذا القبيل في هذه الأرض الوعرة والتي يتعذر الوصول إليها بوجه عام من شأنه أن يعرض العمال لمخاطر غير مقبولة.
    ii) les non-ressortissants illégaux qui présentent des risques inacceptables pour la communauté; et UN ' 2` غير المواطنين غير الشرعيين الذين يشكلون خطرا غير مقبول على المجتمع المحلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus