"des risques potentiels" - Traduction Français en Arabe

    • المخاطر المحتملة
        
    • للمخاطر المحتملة
        
    • بالمخاطر المحتملة
        
    • مخاطر محتملة
        
    • بالأخطار المحتملة
        
    Par conséquent, il faut continuer à mettre l'accent sur l'atténuation des risques potentiels associés aux élections. UN ولهذا ينبغي أن يستمر التركيز على التخفيف من المخاطر المحتملة المرتبطة بالانتخابات.
    Mais pour ce qui est des risques potentiels pour la fonction génétique, les travaux insalubres et dangereux cités ci-après sont interdits ou font l'objet de conditions: UN لكن بسبب المخاطر المحتملة للوظيفة النوعية والعمل غير الصحي أو الخطِر، كما في القائمة الواردة أدناه، يمنع هذا العمل أو يُقيَّد بشروط:
    L'ampleur de la couverture est fonction des risques potentiels que présente l'entreprise et du nombre d'employés. UN وتتوقف درجة التغطية على المخاطر المحتملة في الشركات وعدد الموظفين.
    De plus, il faudrait fournir au public des orientations destinées à le mettre au courant des risques potentiels et des mesures à prendre en cas d'exposition. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي توفير التوجيه لضمان إدراك الجمهور للمخاطر المحتملة وللتدابير التي تتخذ في حالات التعرُّض.
    Connaissance accrue des risques potentiels: UN زيادة الوعي بالمخاطر المحتملة:
    La jeunesse suédoise considère que le droit de vivre sa sexualité est primordial à la santé et au bien-être et va de pair avec l'égalité des sexes, tout en reconnaissant qu'il faut prendre conscience des risques potentiels. UN ويرى شباب السويد أن الحق في أن يعيشوا حياتهم الجنسية أمر حيوي للمحافظة على الصحة والرفاه ويتسق مع تحقيق المساواة بين الجنسين، مع الاعتراف بالحاجة إلى معرفة ما ينطوي ذلك على مخاطر محتملة.
    Conformément à l'article 5 de la loi sur le travail, les employeurs sont tenus d'informer les travailleurs des risques potentiels, de s'assurer que les travailleurs sont au courant de tout ce qui concerne la sécurité au travail et d'organiser une formation complémentaire. UN وبموجب المادة 5 من قانون حماية العمال، يلزم أرباب العمل بإبلاغ العمال بشأن المخاطر المحتملة والآثار الخطيرة، والتثبت من معرفة العمال بمسائل سلامة العمل وتنظيم التدريب التكميلي.
    La note stratégique et le plan de travail annuel comportent une analyse critique de la situation de chaque pays, dont le recensement des risques potentiels et des moyens de les atténuer dans les projets de programmes de l'Entité. UN وتنطوي عملية المذكرة الاستراتيجية وخطة العمل السنوية على تحليل نقدي للسياق القُطري، بما في ذلك تحديد المخاطر المحتملة وكيفية إمكان التخفيف من حدتها في البرامج المقترحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le Comité consultatif souligne qu'il importe d'estimer le montant de la réserve pour imprévus en s'appuyant sur une évaluation des risques potentiels qui se posent dans chacune des phases du projet de rénovation. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تقدير احتياجات الطوارئ على أساس تقييم المخاطر المحتملة التي يمكن أن تطرأ في كافة مراحل مشروع التجديد.
    Compte tenu des risques potentiels attachés à cette initiative, il recommande de suivre avec attention la continuité des opérations se rapportant aux fonctions et aux processus les plus importants de l'Organisation. UN وفي ضوء المخاطر المحتملة المرتبطة بهذه المهمة، توصي اللجنة بإبقاء المهام والعمليات البالغة الأهمية لاستمرارية تصريف الأعمال قيد الاستعراض الدقيق.
    L'importance de la recherche et des stratégies de recherche pour une meilleure analyse des risques potentiels pour la santé humaine et l'environnement a été reconnue. UN 8- وأقر بأن البحوث والاستراتيجيات البحثية مطلوبة من أجل تحسين أساليب تحليل المخاطر المحتملة على الصحة البشرية والبيئة.
    Parallèlement aux avantages escomptés des IED, il existe des risques potentiels qui concernent notamment l'éviction des investissements locaux, les pratiques anticoncurrentielles, les prix de transfert et les incidences environnementales et sociales. UN وإلى جانب الفوائد المتوقعة من الاستثمار الأجنبي المباشر، تشمل المخاطر المحتملة إقصاء الاستثمارات المحلية، والممارسات المانعة للمنافسة، والتسعير التحويلي، والآثار البيئية والاجتماعية.
    La gamme des risques potentiels que l'UNOPS est appelé à gérer pour le compte de ses clients a été élargie aux risques financiers liés à la fois aux intrants et aux produits des projets. UN وقد اتسع نطاق المخاطر المحتملة التي يديرها المكتب عن زبائنه لتشمل المخاطر المالية المتصلة بإسهامات المشاريع ونواتجها على حد سواء.
    Les évaluations des risques pour la santé humaine sont couramment utilisées pour l'identification et l'évaluation des risques potentiels, et pour guider la conception de programmes de surveillance et la mise au point de normes de dépollution. UN ولقد استفيد بطريقة مألوفة من تقييمات المخاطر على صحة الإنسان في تحديد وتقييم المخاطر المحتملة على الصحة وفي تقديم الإرشاد عند تصميم برامج للرصد ولوضع معايير للتنظيف البيئي.
    12. [De nouvelles recherches et stratégies de recherche sont requises pour favoriser une meilleure analyse des risques potentiels pour la santé humaine et l'environnement.] UN 12 - [يتطلب الأمر المزيد من البحوث واستراتيجيات البحوث لدعم إجراء تحليل أفضل للمخاطر المحتملة على صحة البشر والبيئة.]
    Les programmes de sélection des inspections consistent à analyser les données déclarées et à sélectionner les expéditions sur la base de paramètres ou de critères de risques établis au terme d'évaluations préalables en fonction des risques potentiels inhérents à des expéditions particulières. UN وتحلل برامج انتقائية التفتيش البيانات المعلنة وتنتقي الشحنات على أساس بارامترات أو معايير المخاطر المقدرة سلفاً وفقاً للمخاطر المحتملة الواردة في شحنات محددة.
    Ainsi, le Service de l'audit des activités de maintien de la paix a aidé le Département de l'appui aux missions à dresser la liste des risques potentiels auxquels était exposé le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie, afin que celui-ci mette en œuvre de manière systématique des stratégies destinées à les atténuer. UN فعلى سبيل المثال، قدمت دائرة مراجعة حسابات حفظ السلام المساعدة إلى إدارة الدعم الميداني من أجل وضع سجل للمخاطر المحتملة التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، كي يتسنى للمكتب أن يرصد بانتظام استراتيجيات التخفيف من المخاطر.
    Très complet, il a permis de dresser la liste des risques potentiels encourus par la MINUK et par les missions de maintien de la paix en général. UN وكان المشروع النموذجي لتقدير المخاطر شاملا، وتضمن قائمة بالمخاطر المحتملة بالنسبة للبعثة ولعمليات حفظ السلام ككل.
    Le Comité reconnaît que les activités d'achat comportent des risques potentiels et salue les efforts déployés par le Comité des commissaires aux comptes pour les réduire. UN وتقر اللجنة بالمخاطر المحتملة التي تنطوي عليها أنشطة الشراء، وتشيد بما يضطلع به المجلس من عمل في هذا المجال.
    En outre, les lacunes constatées en matière de réglementation et d'obligation de rendre des comptes créent des risques potentiels pour des droits fondamentaux de l'homme, tels que le droit à la sécurité et le droit à la vie, ainsi que le droit des victimes à des recours utiles. UN وعلاوةً على ذلك، تتسبب الثغرات التنظيمية وثغرات المساءلة المذكورة في مخاطر محتملة لحقوق الإنسان الأساسية، كالحق في الأمن والحق في الحياة، فضلاً عن حق الضحايا في سبل انتصاف فعَّالة.
    des risques potentiels d'exposition à cette substance par le biais de l'alimentation existent notamment pour les populations de l'Alaska et d'autres régions circumpolaires, qui sont tributaires de sources traditionnelles de nourriture telles que les poissons et les mammifères marins. UN وتوجد مخاطر محتملة تم التعرف عليها من تعرض الأغذية له، لا سيما لدى سكان ألاسكا والدائرة القطبية الشمالية، الذين يعتمدون على أغذية تقليدية كالأسماك والثديّيات البحرية.
    Dans le cadre de l'effort visant à prévenir de nouvelles collisions, les États-Unis ont amélioré leur capacité d'analyse des objets dans l'espace et de prévision des risques potentiels encourus par les objets spatiaux. UN وقد حسنت الولايات المتحدة، كجزء من جهودها الرامية إلى منع الاصطدام في المستقبل، قدراتها على تحليل الأجسام في الفضاء، وقدرتها على التنبؤ بالأخطار المحتملة على المراكب الفضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus