"des rivières" - Traduction Français en Arabe

    • الأنهار
        
    • النهري
        
    • أنهار
        
    • والأنهار
        
    • للأنهار
        
    • النهر الواقع
        
    • النهرية
        
    • وأنهار
        
    • ولاية ريفرز
        
    • الانهار
        
    • كنهر
        
    • ريفيرز
        
    Lors de sa deuxième session, l'Instance permanente a également adressé des recommandations aux États en vue du contrôle de la pollution des rivières et courants, et du nettoyage des rivières et courants déjà pollués. UN وأصدر المنتدى الدائم أيضا توصيات للدول بأن تراقب تلوث الأنهار والمجاري المائية وأن تنظّف ما تلوَّث منها بالفعل.
    Quatre-vingt-cinq pour cent des rivières ne sont pas suffisamment profondes. UN ونسبة 85 في المائة من الأنهار ليست لها أعماق ملائمة.
    Près de 75 % des rivières ont perdu leur état de navigabilité à cause de l'envasement. UN ونسبة 75 في المائة من مسارات الأنهار فقدت صلاحيتها للملاحة بسبب تراكم الطمي.
    M. Carter s'est investi dans diverses activités relatives aux droits de l'homme, allant de la défense des minorités religieuses en Europe de l'Est à la lutte pour l'éradication de la cécité des rivières. UN والسيد كارتر معني بشتى مسائل حقوق اﻹنسان، من الدفاع عن اﻷقليات الدينية في أوروبا الشرقية إلى العمل من أجل القضاء على العمى النهري.
    Nous sommes situés au point de départ des rivières de montagne qui font vivre des millions de personnes dans les pays d'Asie centrale. UN وبلدنا محظوظ باحتضانه منبع أنهار جبلية تعطي الحياة لملايين كثيرة في بلدان آسيا الوسطى.
    Elles peuvent s'en remettre à des dieux ancestraux, des bois, des rivières et des forêts sacrés. UN ويمكن أن يَتَماهين مع الآلهة الأجداد، ومع البساتين والأنهار والغابات المقدسة.
    Fort heureusement, on a pu provisoirement remédier à cette pollution en replantant, en reboisant et en détournant le cours des rivières. UN وغدا إفساد البيئة أمراً مؤقتاً وليس دائما بفضل إعادة زرع الأراضي وتجديد المخزونات وتحويل مجاري الأنهار.
    Les ponts et les structures de canalisation des rivières s'érodent et s'effondrent. UN وتتعرض الجسور وضفاف الأنهار للتآكل والانهيار.
    Nous serons avec vous à la crue et à la décrue des rivières. UN وسنكون معكم بينما يرتفع منسوب الأنهار وينخفض.
    Leurs cadavres sont jetés dans des rivières ou enterrés dans des tombes secrètes spécialement réservées aux karis, tandis que les karos sont enterrés dans des cimetières communaux. UN وترمى أجسادهن في الأنهار أو يدفنّ في قبور خاصة بالكاري وخافية، بينما أُفيد أن الكارو يُدفنّ في المقابر العامة.
    Un déversement de déchets provoque la destruction des poissons dans des rivières. UN أدى انسكاب النفايات إلى مقتل الأسماك في الأنهار.
    Un déversement de déchets provoque la destruction des poissons dans des rivières. UN أدى انسكاب النفايات إلى مقتل الأسماك في الأنهار.
    Un déversement de déchets provoque la destruction des poissons dans des rivières. UN أدى انسكاب النفايات إلى مقتل الأسماك في الأنهار.
    La résolution des problèmes publics, tels la protection des droits fonciers, des forêts ou des rivières, était souvent liée aux ressources. UN فكثير من سبل علاج المشاكل العامة مرتبط بالموارد، مثل حماية حقوق الأراضي أو الغابات أو الأنهار.
    L'évolution du régime des pluies ne fera probablement qu'accentuer l'envasement des rivières et la détérioration des bassins versants. UN ويحتمل أن يؤدي تغير أنماط تساقط الأمطار إلى زيادة تغرين الأنهار وتدهور مستجمعات المياه.
    Des maladies qui peuvent entraîner la mort, comme la poliomyélite, la tuberculose, la variole, le paludisme et la cécité des rivières, pour ne citer que celles-là, ont pour l'essentiel été éliminées dans la plupart des régions du monde. UN فقد تم القضاء في معظم أجزاء العالم على اﻷمراض الفتاكة، ومنها على سبيــل المثــال لا الحصـر شلل اﻷطفال، والسل، والجدري، والملاريا، والعمى النهري.
    Parmi les succès enregistrés en matière de santé publique figurent notamment l'élimination de la cécité des rivières et de la lèpre, ainsi qu'une maîtrise significative de la transmission de la polio, de la dracontiase (infection à ver de Guinée) et de la rougeole. UN وتتضمن النجاحات في مجال الصحة العامة القضاء على العمى النهري والجذام، والوقاية الكبيرة من انتشار شلل الأطفال والدودة الغينية والحصبة.
    Près de la moitié des fleuves et des rivières dans le monde sont gravement asséchés et pollués. UN أصبح ما يقرب من نصف أنهار العالم مستنفداً أو ملوثاً.
    La Jamaïque possède plusieurs régions calcaires traversées par des rivières souterraines dans lesquelles se concentre une grande partie de l'agriculture. UN توجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري والأنهار الجوفية التي تعتمد عليها الكثير من الزراعات.
    Nous avions l'impression que les vents violents et les énormes crues des rivières balayaient avec eux tous nos espoirs d'aller de l'avant. UN شعرنا كأن الرياح العاتية والفيضان المضطرب للأنهار تطيح بأي أمل في التحرك قُدما.
    Selon l'adjoint au maire de Latchine, quelque 500 à 600 personnes vivent plus au nord dans les vallées des rivières de la région. UN وعلى حد قول نائب رئيس بلدية لاتشين، يسكن عدد يتراوح بين 500 و 600 نسمة إلى الشمال في وديان النهر الواقع بالمنطقة.
    Elle conserve également une position de leader dans l'industrie pour le traitement des rivières, des boues côtières et industrielles. UN وتحتفظ أيضا بمكانة رائدة في معالجة مياه الحمأة النهرية والساحلية والصناعية.
    La Jamaïque possède plusieurs régions calcaires traversées par des rivières souterraines dans lesquelles se concentre une grande partie de l'agriculture. UN يوجد في جامايكا العديد من مناطق الحجر الجيري وأنهار جوفية تعتمد عليها الكثير من أشكال الزراعة.
    1975 Président de la Commission d'enquête administrative sur le Ministère des installations industrielles de l'Etat des rivières UN ١٩٧٥ رئيس، التحقيق الاداري في تصرفات وزارة اﻹنشاءات، ولاية ريفرز.
    J'enlève la vase des rivières et les limaces sur les trottoirs. Open Subtitles انظف الاوحال من حول الانهار و ازيل الحشرات من فناء بيوت الناس
    On dit que les tranchées sont des rivières de sang. Open Subtitles الخنادق تفيض كنهر من الدم , كما يقولون
    Études secondaires et supérieures : Kalabari National College, Buguma, État des rivières UN الدراسة الثانوية: كلية كلاباري الوطنية، بوغوما، ولاية ريفيرز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus