La remise en état des routes et des ponts est à cet égard particulièrement urgente. | UN | ويعتبر إصلاح الطرق والجسور عملا يكتسي صبغة عاجلة خاصة في هذا الصدد. |
Les activités de génie et de réfection comprennent notamment le déblaiement des décombres, le revêtement des rues, le forage de puits et la réparation des routes et des ponts. | UN | وتشمل المهام الهندسية وجهود إصلاح البنية التحتية إزالة الركام ورصف الشوارع وحفر الآبار وإصلاح الطرق والجسور. |
des routes et des ponts ayant été détruits, il était très difficile d'acheminer l'aide médicale et d'autres services d'urgence jusqu'aux villages. | UN | وبعد تدمير الطرق والجسور لم تعد الخدمات الطبية الطارئة وغيرها من الخدمات تبلغ القرى إلا بصعوبة بالغة. |
De même, la Commission a été informée du fait que l'évacuation de civils était particulièrement gênée par les destructions des routes et des ponts. | UN | وفي الاتجاه نفسه، أُبلغت اللجنة بأن تدمير الطرق والجسور قد أعاق إجلاء المدنيين إعاقة كبيرة. |
Les possibilités d'accès demeurent limitées dans les zones critiques pour des raisons de sécurité ou en raison d'obstacles naturels tels que le mauvais état des routes et des ponts. | UN | ولا تزال إمكانيات الوصول إلى المناطق الحساسة محدودة بسبب القيود الأمنية أو العقبات الطبيعية مثل سوء حالة الطرق والجسور. |
La réfection des routes et des ponts présente à cet égard un caractère d'urgence. | UN | وفي هذا الصدد، يختص إصلاح الطرق والجسور بأهمية ملحة. |
L’infrastructure de base avait subi des dégâts immenses, et environ 40 % des routes et des ponts ont été détruits. | UN | ولحقت بالهياكل اﻷساسية أضرار فادحة، حيث دمر ٤٠ في المائة من الطرق والجسور. |
i) L'état des routes et des ponts dans la zone d'opérations pour s'assurer qu'ils sont assez solides pour le transport de machines; | UN | ' ١ ' سهولة المرور على الطرق والجسور في منطقة العمليات على نحو يكفل الدعم اللازم لنقل المعدات؛ |
Des dégâts matériels tout aussi importants dans le domaine agricole comme dans celui des infrastructures : des routes et des ponts ont été détruits dans plusieurs régions et des plantations ravagées. | UN | كما وقعت أضــرار مادية كبيرة في الزراعة والبنية اﻷساسية: فقد دمﱢرت الطرق والجسور وكذلك المحاصيـــل في عدة مناطـــق. |
À Kisengo, la société a construit une école et un hôpital et, sur toute l’étendue des districts miniers, elle a remis en état des routes et des ponts. | UN | وفي كيسينغو، جرى تشييد مدرسة ومستشفى وتم تصليح الطرق والجسور في جميع أنحاء ومناطق التعدين. |
Les opérations de transport terrestre de matériel et de personnel ont été effectuées à 80 % dans le délai prévu de 240 jours, grâce notamment au déminage et à la réparation des routes et des ponts. | UN | اكتمل إنجاز 80 في المائة من وسائل النقل البري للسلع والأفراد خلال 240 يوما بما يشمل إزالة الألغام وإصلاح الطرق والجسور. |
Les membres du Conseil s'associent donc à l'appel que vous avez lancé aux parties afin qu'elles intensifient les efforts récemment entrepris en matière de déminage et de réparation des routes et des ponts. | UN | وعليه فإن أعضاء المجلس يؤيدون نداءكم الموجه إلى الطرفين بأن يعززا ما قاما به من اجراءات مؤخرا في ميداني إزالة اﻷلغام وإصلاح الطرق والجسور. |
Grâce aux activités de remise en état des routes et des ponts et de déminage organisées par l'ONU, le Programme alimentaire mondial (PAM) a pu livrer 85 % des semences par la route, ce qui a permis de réduire les frais de transport. | UN | ونتيجة للجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة في مجال إصلاح الطرق والجسور وفي مجال إزالة اﻷلغام، أمكن لبرنامج اﻷغذية العالمي تسليم ٨٥ في المائة من البذور عن طريق البر، اﻷمر الذي أدى إلى خفض تكاليف النقل. |
La MINUAR s'est notamment chargée de la construction et de l'amélioration des camps de transit, des opérations de transport pour le compte des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires ainsi que des travaux de génie civil, notamment la réparation des routes et des ponts. | UN | وشملت المهام المضطلع بها بواسطة البعثة إنشاء وتحسين مخيمات العبور، وعمليات النقل نيابة عن وكالات اﻷمم المتحدة والشركاء اﻵخرين، والقيام باﻷعمال الهندسية بما في ذلك إصلاح الطرق والجسور. |
Entretien et remise en état de 2 000 km de routes et de 25 ponts Les activités d'entretien et de remise en état des routes et des ponts n'ont pas pu être réalisées en raison de l'insécurité et de l'inaccessibilité des voies d'approvisionnement dans la zone d'intervention de la mission. | UN | صيانة وتجديد 000 2 كيلومتر من الطرق و 25 جسرا لا لم تتم صيانة وتجديد الطرق والجسور نتيجة للحالة الأمنية وتعذُّر الوصول إلى طرق إمداد البعثة في جميع أنحاء منطقة البعثة |
Par exemple, l'UNOPS fournit une assistance technique au Projet national d'accès rural d'urgence en Afghanistan, qui vise à aider plusieurs ministères à améliorer l'état des routes et des ponts et à travailler avec plus d'efficacité. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم المكتب مساعدة تقنية إلى المشروع الوطني للوصول إلى المناطق الريفية في حالات الطوارئ في أفغانستان لمساعدة عدد من الوزارات في تحسين الطرق والجسور والعمل بشكل أكفأ. |
La Banque asiatique de développement (BAsD) est sur le point d'achever le dernier projet de reconstruction d'infrastructure pour la réfection des routes et des ponts financé par le Fonds d'affectation spéciale pour le Timor oriental, ainsi que le projet de microcrédits. | UN | و الآن يعكف المصرف الإنمائي الآسيوي على استكمال مشروع لتأهيل الهيكل الأساسي النهائي، لأجل الطرق والجسور الممول من الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية، ، ومشروع التمويل المتناهي الصغر. |
Au vu des raisons avancées pour expliquer ces économies, il apparaît toutefois qu'il faut évaluer de façon plus précise les installations utilisables et disposer d'informations beaucoup plus détaillées sur les stocks de matériel, de modules d'hébergement et de véhicules disponibles et sur l'état général des routes et des ponts dans la zone d'opération. | UN | بيد أن التفسير المقدم لهذه الوفورات يشير إلى أن هناك حاجة إلى تقييم أدق للمرافق القائمة التي يمكن استعمالها وإلى الحاجة أيضا إلى تحسين كبير للمعرفة بمخزون اﻷمم المتحدة من المعدات وحاويات اﻹقامة والمركبات واﻷحوال العامة للطرق والجسور في منطقة العمليات. |
2 services supplémentaires pour la consultation et l'actualisation en ligne par les utilisateurs des données relatives à l'état des routes et des ponts | UN | استحداث خدمتين إضافيتين لتطبيق إلكتروني على شبكة الإنترنت يديره المستخدم ويتيح إمكانية الاطلاع على صور لحالة الطرق وحالة الجسور وتحديثها |
Plus de 70 % des routes et des ponts qui se trouvaient dans les zones touchées par les inondations ont été détruits, et il n'en reste plus aucun dans la vallée du Swat. | UN | ودمر أكثر من 70 في المائة من الطرقات والجسور في المناطق التي اجتاحتها الفيضانات، ولم تسلم أي منها في منطقة وادي سوات. |
En construisant des routes et des ponts et en bâtissant des écoles, nous contribuons aussi à empêcher la guerre et à consolider la paix. | UN | وبينما نسعى إلى شق الطرق وبناء الجسور والمدارس، نعمل أيضاً على منع نشوب الحرب وبناء السلام. |
Il faudrait ajouter à cet égard que l'état des routes et des ponts bombardés a aussi retardé le démarrage des opérations de nettoyage. | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن الجسور والطرق المدمرة بالقصف بالقنابل أخرت كذلك من بدء عمليات التنظيف. |