"des séances d'information" - Traduction Français en Arabe

    • جلسات إحاطة
        
    • إحاطات إعلامية
        
    • جلسات إعلامية
        
    • دورات إعلامية
        
    • جلسات الإحاطة
        
    • الإحاطات الإعلامية
        
    • اجتماعات إعلامية
        
    • وجلسات الإحاطة
        
    • الجلسات الإعلامية
        
    • تقديم إحاطات
        
    • وجلسات إحاطة
        
    • الدورات الإعلامية
        
    • اجتماعات إحاطة
        
    • إحاطات موجزة
        
    • إحاطات يقدمها
        
    Le Bureau de la déontologie a également organisé des séances d'information sur la déontologie. UN ويقدم مكتب الأخلاقيات أيضا جلسات إحاطة في مجال الأخلاقيات.
    Elle a organisé des séances d'information informelles dans les écoles des États-Unis sur le fonctionnement de l'ONU. UN وعقدت المنظمة جلسات إحاطة رسمية في مدارس بالولايات المتحدة عن عمليات الأمم المتحدة.
    M. Douglas a également eu des réunions et des séances d'information avec de hauts fonctionnaires du Secrétariat. UN كما عقد السيد دوغلاس لقاءات مع كبار المسؤولين في الأمانة العامة شملت أيضا إحاطات إعلامية.
    Le Coordinateur organise des séances d'information pour aider les couples à envisager la médiation pour régler leurs différends matrimoniaux. UN وعقد منسق الوساطة جلسات إعلامية لمساعدة الأزواج على التفكير في إمكانية اللجوء إلى الوساطة لتسوية منازعاتهم الزوجية.
    Elles peuvent toutefois animer des séances d'information et des manifestations parallèles. UN بيد أنه يحق لها استضافة دورات إعلامية وأنشطة موازية.
    Planification des missions/ évaluation/consultations 160 notes consultatives pour des séances d'information et des échanges avec les États Membres et les autres partenaires du maintien de la paix UN إعداد 160 مذكرة استشارية عن جلسات الإحاطة والعمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين في مجال حفظ السلام
    Les thèmes de la décolonisation ont également été abordés de manière occasionnelle lors des séances d'information bihebdomadaires organisées par le Service. UN كما يجري التطرّق أحيانا، في الإحاطات الإعلامية التي تنظمها الدائرة مرتين كل أسبوع، إلى الموضوعات المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    des séances d'information ont été organisées à l'intention des délégations en vue de leur exposer les modalités de fonctionnement du Groupe de travail et ont été l'occasion d'échanger des vues et de faire part des problèmes rencontrés. UN ونظمت أيضا اجتماعات إعلامية من أجل إحاطة الوفود بطرائق عمل الفريق العامل، مما أتاح فرصة لتبادل الآراء والشواغل.
    des séances d'information thématiques ont également été organisées pour assurer la participation des pays fournisseurs de contingents et d'unités de police à tous les stades des opérations. UN وقد عُقدت أيضا جلسات إحاطة مواضيعية مفيدة لضمان اشتراك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في جميع مراحل العمليات.
    Les Représentants désignés prennent part à des séances d'information régulières et d'autres réunions spéciales tenues aux Nations Unies. UN فيحضر الممثلون المعينون جلسات إحاطة منتظمة واجتماعات خاصة أخرى معقودة في الأمم المتحدة.
    Le Forum de Genève offre des séances d'information aux diplomates en poste à Genève. UN ويقوم منتدى جنيف باستضافة جلسات إحاطة تثقيفية من أجل الدبلوماسيين المقيمين بجنيف.
    La Section a aussi tenu des séances d'information et produit des documents de travail sur les questions de protection de l'enfance liées à la démobilisation prévue. UN وأجرت الوحدة أيضاً إحاطات إعلامية وأنتجت ورقات للمناقشة عن قضايا حماية الطفل المتعلقة بالتسريح المقترح.
    La Mission a également maintenu des contacts quotidiens avec les médias et tenu ponctuellement des séances d'information sur ces questions à l'intention des journalistes de la presse locale et internationale. UN وأجرت البعثة أيضا اتصالات يومية مع وسائط الإعلام وقدمت إحاطات إعلامية مخصصة للصحفيين المحليين والدوليين
    En outre, le centre a organisé, à l'intention de délégations, d'organisations non gouvernementales et de journalistes, des séances d'information avec le Rapporteur spécial. UN ونظّمت أيضا إحاطات إعلامية قدّمها المقرر الخاص للوفود والمنظمات غير الحكومية والصحفيين.
    des séances d'information ont été organisées pour sensibiliser les 9 000 agents de la police du Kosovo à ces tâches. UN وقد نظمت جلسات إعلامية لزيادة الوعي بالمهام لما يربو على 000 9 من موظفي شرطة كوسوفو.
    Dans les mois qui ont suivi, le secrétariat a conduit des séances d'information et des réunions avec la majorité des États Membres et des groupes d'États. UN وعلى مدى الشهور التالية، نظمت الأمانة جلسات إعلامية واجتماعات إفرادية مع أغلبية الدول الأعضاء والمجموعات.
    des séances d'information ont été organisées à l'intention des dirigeants politiques des communautés croate et serbe. UN وتم تنظيم دورات إعلامية للزعماء السياسيين من الجاليتين الكرواتية والصربية.
    des séances d'information ont été tenues à l'intention de plusieurs ministères, et de l'aide a été apportée à ceux-ci dans l'élaboration et la révision des politiques relatives au sida au travail. UN وعقدت دورات إعلامية للعديد من المصالح الحكومية، وقدمت المساعدة للمصالح في وضع وتنقيح سياسات تتعلق باﻹيدز في مكان العمل.
    Les participants ont appelé à tenir davantage de réunions conjointes, notamment des séances d'information. UN ودعا المشاركون إلى مزيد من الاجتماعات المشتركة، بما في ذلك جلسات الإحاطة والاجتماعات الإعلامية.
    Les thèmes de la décolonisation ont également été abordés lors des séances d'information bihebdomadaires organisées par le Service. UN وفي الإحاطات الإعلامية التي تعقدها الدائرة مرتين كل أسبوع، تم التطرّق أيضا إلى الموضوعات المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    des séances d'information ont également été organisées à l'intention du Comité des droits de l'enfant et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels — qui dépendent tous deux de l'Organisation des Nations Unies. UN كما عقدت اجتماعات إعلامية للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بحقوق الطفل ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: 20 activités de sensibilisation, telles que des conférences, des expositions et des séances d'information, et 3 projets de sensibilisation avec des partenaires extérieurs UN :: تنفيذ 20 من أنشطة التواصل مع الجماهير، مثل المؤتمرات والمعارض وجلسات الإحاطة العامة وتنفيذ 3 مشاريع للتواصل مع الشركاء الخارجيين
    Par exemple, le Conseil des entreprises pour les Nations Unies, qui fait partie de la United Nations Association of the USA, s'emploie à améliorer les relations entre les ambassadeurs accrédités auprès de l'ONU et les chefs d'entreprise américains en organisant régulièrement des séances d'information et de concertation. UN ومجلس الأعمال التجارية من أجل الأمم المتحدة مثلا، وهو جزء من رابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية، يؤدي دورا فاعلا في زيادة التفاهم بين السفراء لدى الأمم المتحدة وقادة الأعمال التجارية في الولايات المتحدة من خلال سلسلة من الجلسات الإعلامية وجلسات الحوار المنتظمة.
    des séances d'information se sont tenues dans le cadre de nombreuses autres manifestations internationales, régionales et nationales. UN وتم تقديم إحاطات موجزة لعدد كبير من الأحداث الدولية والإقليمية والوطنية الأخرى.
    Ils ont pris part à des ateliers et à des séances d'information à New York, Genève et Washington. UN وحضر المشاركون حلقات عمل وجلسات إحاطة إعلامية في نيويورك وجنيف وواشنطن العاصمة.
    On continuera à offrir des séances d'information sur la politique de mobilité et les programmes de réaffectations. UN وسيستمر تقديم الدورات الإعلامية عن سياسة التنقل وبرامج إعادة التكليف.
    Des officiers supérieurs ont organisé sur place des séances d'information pour rappeler les règles fixées par le Groupe des carburants; UN فعُقدت اجتماعات إحاطة عن متطلبات وحدة الوقود مع كبار الموظفين العسكريين في عين المكان؛
    Parallèlement aux visites guidées, les groupes de visiteurs participent souvent à des séances d'information où des fonctionnaires des Nations Unies présentent des exposés sur des thèmes liés à l'Organisation. UN وبالاقتران مع الجولات المصحوبة، تحضر مجموعات الزوار إحاطات يقدمها مسؤولون في الأمم المتحدة عن مواضيع تتصل بالمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus