"des séparatistes" - Traduction Français en Arabe

    • الانفصاليين
        
    • للانفصاليين
        
    • الانفصاليون
        
    • أوسيتيون انفصاليون
        
    • انفصاليون أوسيتيون
        
    L’association internationale de Cherkezia coordonne l’approvisionnement des séparatistes abkhazes en armes et en munitions; UN وتتولى رابطة الشركسي الدولية تنسيق تزويد الانفصاليين اﻷبخاز باﻷسلحة والذخائر العسكرية.
    La planète ne doit pas tomber entre les mains des séparatistes. Open Subtitles هذا الكوكب ليس بعيدا عن السقوط فى يد الانفصاليين
    Les dirigeants des séparatistes abkhazes doivent le comprendre. UN وعلى قادة الانفصاليين الابخازيين أن يدركوا هذا.
    - L'actuel Ministre arménien de la défense était jusqu'à une date très récente responsable des formations militaires des séparatistes du Haut-Karabakh; UN ـ ووزير الدفاع الحالي هو شخص كان إلى عهد قريب مسؤولا عن التشكيلات العسكرية للانفصاليين في ناغورني كاراباخ؛
    J'ai l'honneur de vous informer de la recrudescence de l'activité terroriste des séparatistes albanais dans la Province serbe du Kosovo-Metohija. UN أكتب إليكم ﻹبلاغكم بالتصعيد اﻷخير للنشاط اﻹرهابي الذي يقوم به الانفصاليون اﻷلبان في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية.
    Le 16 octobre, des séparatistes ossètes ont volé du bétail dans le village de Korinta (district d'Akhalgori). UN 96 - في 16 تشرين الأول/أكتوبر، سرق أوسيتيون انفصاليون رؤوسا من الماشية من قرية كورينتا، مقاطعة أخالغوري.
    J'espère que les membres reconnaîtront qu'une telle incohérence ne fait que renforcer l'assurance des séparatistes et accroît leur sentiment d'impunité. UN وآمل أن يتفق الأعضاء معي في أن مثل هذا التناقض لا يزيد الانفصاليين إلا ثقة بأنفسهم وإيمانا بقدرتهم على الإفلات من العقاب.
    Au début des années 80, des difficultés plus graves ont été créées sur la voie de la réunification nationale en raison des manoeuvres des séparatistes de l'intérieur et de l'extérieur. UN في بداية الثمانينات، نشأت صعوبات جسيمة على طريق إعادة التوحيد الوطني بسبب مناورات الانفصاليين في الداخل والخارج.
    Tous ces événements doivent être replacés dans leur contexte politique qui, plus que tout autre élément, révèle ce qui, en réalité, motive les actions des séparatistes. UN لا يمكن فصل كل هذه الأحداث عن سياقها السياسي الذي يكشف أفضل من أي شيء آخر عن الدوافع الحقيقية وراء تصرفات الانفصاليين.
    La 14e armée russe a joué un rôle décisif dans la guerre de 1992 en intervenant dans les combats aux côtés des séparatistes. UN واضطلع الجيش الرابع عشر الروسي بدور حاسم في حرب 1992 بالتدخل في القتال لمصلحة الانفصاليين.
    Toute tierce partie qui entreprend une quelconque activité économique en collaboration avec des séparatistes ou des insurgés le fait à son propre péril. UN وتدخل أي أنشطة اقتصادية يقوم بها طرف آخر، بالاشتراك مع الانفصاليين أو المتمردين، ضمن مسؤولية ذلك الطرف.
    Il ne saurait y avoir de doute que les activités illégales des séparatistes abkhazes visent à saboter les récentes négociations, y compris le processus de Genève. UN وما من شك في أن أعمال الانفصاليين اﻷبخاز غير المشروعة كانت تستهدف تقويض المفاوضات اﻷخيرة، بما في ذلك عملية جنيف.
    C'est dans la région de Gali que la politique de nettoyage ethnique des séparatistes est la plus active. UN ولا يوجد مكان آخر استخدمت فيه سياسات التطهير اﻹثني على يد الانفصاليين اﻷبخاز بهذا الوضوح الذي ظهر في منطقة غالي.
    Il est espéré que la reddition ou la capture des séparatistes au Timor oriental contribuera au renforcement des efforts pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans le territoire. UN ويؤمل أن يساعد استسلام أو أسر الانفصاليين في تيمور الشرقية على تحسين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في هذا الاقليم.
    Il s'ensuit que les intéressés ne souhaitent pas ou n'osent pas, sous la pression des séparatistes, faire valoir leurs droits. UN ويستتبع ذلك أنهم لا يرغبون ولا يجسرون على استخدام هذا الحق بسبب تعرضهم لضغوط الانفصاليين.
    Aujourd'hui, ils ne retournent pas dans leur pays natal par peur de persécutions de la part des séparatistes. UN وهم لا يعودون اليوم الى ديارهم لخشيتهم من الاضطهاد من قبل الانفصاليين.
    L'année passée, nous avons également été témoins des manoeuvres sans précédent des séparatistes pour empêcher la réunification nationale. UN ولقد شاهدنا أيضا في السنة الماضية المناورات غير المسبوقة للانفصاليين ﻹحباط إعادة التوحيد الوطني.
    Nous sommes certains que l'organisation mondiale réagira comme il convient face aux actes de provocation des séparatistes et que les documents pertinents refléteront sa détermination. UN ونحن على ثقة من أن المنظمة العالمية ستتصدى على نحو واف لﻷعمال الاستفزازية للانفصاليين وستعكس تصميمها في وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    On discerne sans difficulté dans cette tragédie les traits caractéristiques de la politique des séparatistes abkhazes, qui consiste à poursuivre le nettoyage ethnique et à terroriser sans relâche la population. UN وبوسع المرء أن يتعرف بسهولة في هذه المأساة على البصمات المميزة للانفصاليين اﻷبخاز أي استمرار التطهير اﻹثني وإرهاب السكان دون هوادة.
    L'épisode d'Alas est un autre exemple manifeste de manipulation de l'opinion publique internationale par la propagande néfaste des séparatistes. UN وتشكل حادثة ألاس مثالاً واضحاً آخر على وقوع الرأي العام الدولي ضحية للإشاعات الشائنة المضللة التي يطلقها الانفصاليون.
    Après cela, la troisième phase de la boucherie des séparatistes a commencé sérieusement. UN وبعد ذلك، بدأت المرحلة الثالثة من المذبحة التي ارتكبها الانفصاليون بداية جدية.
    Le 25 octobre, des séparatistes ossètes se sont appropriés deux cars appartenant à des conducteurs géorgiens, dont le Président géorgien avait fait don à Akhalgori pour les besoins locaux. UN 116 - في 25 تشرين الأول/أكتوبر، استولى أوسيتيون انفصاليون على حافلتين عائدتين لسائقين جورجيين، كان الرئيس الجورجي قد تبرع بهما لأخالغوري لاستخدامهما محليا.
    Le 26 août, des séparatistes ossètes ont relâché les enfants de Tamaz Sirbiladze [habitant du village de Variani (district de Gori)], qui avaient été enlevés pendant la guerre. UN 30 - في 26 آب/أغسطس، أفرج انفصاليون أوسيتيون أطفال المدعو تاماز سيربيلادزه الذين كانوا قد اختطفوا أثناء الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus