"des sacrifices" - Traduction Français en Arabe

    • تضحيات
        
    • التضحيات
        
    • بتضحيات
        
    • التضحية
        
    • تضحية
        
    • بالتضحيات
        
    • نضحي
        
    • تضحي
        
    • يضحي
        
    • للتضحية
        
    • والتضحيات
        
    • والتضحية
        
    • وتضحيات
        
    • القرابين
        
    • التضحياتَ
        
    Les Canadiens se rendent bien compte que ces engagements ne vont pas sans des sacrifices considérables. UN ويدرك الكنديون تماماً أن هذه الالتزامات لا يمكن أن تتحقق بدون تضحيات كبيرة.
    Nous avons tous fait des sacrifices, moi autant que les autres. Open Subtitles كلنا قدمنا تضحيات كبيرة، وأنا فعلت كما الآخرين تماماً.
    Mais il est également essentiel que le peuple haïtien qui a déjà payé un lourd tribut accepte de consentir des sacrifices additionnels. UN كما أن من الضروري أيضا أن يقبل الشعب الهايتي الذي قدم الكثير حتى اﻵن، تقديم المزيد من التضحيات.
    Parfois, il faut savoir faire des sacrifices pour l'intérêt général. Open Subtitles أحياناً ، ينبغي علينا القيام بتضحيات لصالح المُجتمع
    Je me doutais que tu réagirais comme ça mais rappelle-toi, que tu as dit que tu voulais faire des sacrifices. Open Subtitles لقد كنت قلقاً من ان تتصرفي بهذه الطريقة، لكن تذكري.. انتي من قلتي انك تريدين التضحية
    La famille te définit même si elle demande des sacrifices. Open Subtitles العائلة تعرّف هويتك حتّى إن تطلّب الأمر تضحية.
    Il faut des sacrifices pour vivre. Je dois bosser, Roy. Open Subtitles يجب أن نقوم جميعاً بالتضحيات كي نظل أحياء.
    "C'est un passage difficile et nous devons tous faire des sacrifices..." Open Subtitles أنت شاب الآن ويجب علينا جميعاً أن نقدم تضحيات
    À ce titre, il a consenti, avec quelques autres États, à des sacrifices importants. UN وفرنسا، الى جانب حفنة مــن الدول اﻷخــرى، قدمت تضحيات كبيرة بقيامها بذلك.
    Cet événement historique résulte tout d'abord des sacrifices du peuple sud-africain lui-même, ensuite des efforts de la communauté internationale dans son ensemble. UN وهــذا التحول التاريخي في اﻷحداث يأتي أولا وأخيرا، نتيجة تضحيات شعب جنوب افريقيـا نفســه، ثم جهــود المجتمع الدولي بأسره.
    Le Pakistan avait consenti des efforts et des sacrifices extraordinaires afin d'éradiquer le fléau du terrorisme et d'édifier une région en paix et stable. UN وبذلت باكستان جهوداً استثنائية وقدمت تضحيات كبيرة من أجل استئصال آفة الإرهاب وإحلال الأمن والاستقرار في المنطقة.
    C'est le plus sacré des sacrifices qu'une Suprême puisse faire. Open Subtitles إنها أقدس التضحيات التي يمكن لسامية القيام بها.
    Je n'en suis pas fier, mais il faut savoir faire des sacrifices pour le bien commun. Open Subtitles لست فخورًا بما حدث له، لكن أحيانًا التضحيات تكون ضرورية لأجل المصلحة العليا
    Tu sais bien que juger le mal exige parfois des sacrifices. Open Subtitles أنت تعرف جيدا أن في بعض الأحيان التضحيات واجبة
    Certains disent qu'au début elle était portée par des prêtres égyptiens qui effectuaient des sacrifices vivants. Open Subtitles البعض يقول أن أول من أرتداها هم كهنة مصريين.. الذين قاموا بتضحيات بشرية
    Les opérations de maintien de la paix existent depuis 47 ans, marqués par des sacrifices héroïques et davantage de succès que d'échecs. Elles se sont révélées un instrument utile au service de la communauté internationale. UN وإن تاريـــخ عمليات حفظ السلام يمتد على مدى ٤٧ سنة، كانت حالات النجــاح فيها أكثر من حالات الفشل، وقد نفذت هذه العمليات بتضحيات بطولية، وأثبتت أنها أداة نافعة للمجتمع الدولي.
    Les habitants des pays développés devaient être prêts à faire des sacrifices et à réduire leur consommation. UN وهناك حاجة إلى أن تتوافر لدى الشعوب في العالم المتقدم الرغبة في التضحية والتقليل من الاستهلاك.
    L'année 2001 a malheureusement été marquée par des sacrifices et la frustration. UN أما عام 2001، للأسف، فكان عاما من التضحية والإحباط.
    On doit faire des sacrifices, d'une manière ou d'une autre. Open Subtitles ما علينا فعله يتطلّب تضحية بطريقة أو بأخرى.
    Nous faisons tous des sacrifices, Mary, et dans ces actes courageux, naissent les légendes. Open Subtitles كلنا قمنا بالتضحيات , ماري وبهذه التضحيات العظيمة ستولد الاساطير
    Nous avons dû consentir des sacrifices et lutter pour acquérir notre nouveau statut. UN لقد كان علينا أن نضحي وأن نكافح لكي نظفر بمركزنا الحالي.
    Parfois quand tu aimes quelqu'un, tu dois faire des sacrifices pour lui. Open Subtitles أحياناَ عندما تحب أحد يجب أن تضحي من أجله
    Ces choses nous donnent du plaisir, mais ce sont aussi des sacrifices que l'on peut faire dans la vie quotidienne. Open Subtitles هذه الاشياء تمنحني السعادة ولكنها تضحيات أيضا يستطيع أن يضحي بها الشخص في حياته اليومية
    Je leur suis profondément reconnaissant des sacrifices qu'ils font pour la paix en République centrafricaine. UN وأعرب عن تقديري البالغ للتضحية التي يقومون بها من أجل قضية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En dépit des efforts importants et des sacrifices consentis, les structures politiques et économiques restent fragiles et vulnérables. UN ورغم الجهود والتضحيات الكبيرة، فإن بنيتنا السياسية والاقتصادية لا تزال هشة ضعيفة.
    Le conflit ne peut être évité que si les parties concernées se comprennent, ont un esprit de partage, consentent à des sacrifices et établissent un dialogue. UN ولا يمكن تجنب نشوب الصراعات إلا من خلال التفاهم والمشاركة والتضحية والحوار بين الأطراف المعنية.
    Mais c'était également une année difficile qui a exigé de gros efforts, de la bonne volonté et des sacrifices pour consolider les acquis. UN ولكن هذه السنة كانت صعبة أيضا تطلبت بذل جهود كبيرة ونوايا حسنة وتضحيات من أجل توطيد ما تحقق من إنجازات.
    des sacrifices sont commis ici. On ne devrait pas venir. Open Subtitles يقول الناس أن القرابين تقدم إلى الأرواح هنا يجب أن لا نجيء إلى هنا
    Quand tu as fait des sacrifices pour moi, ça c'est bien passé. Open Subtitles عندما جَعلتَ التضحياتَ لي، حَسبَ عظيماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus